"Роберт Говард. Клинки братства ("Соломон Кейн") " - читать интересную книгу автора

прибой, раз за разом обрушивая вскипающие волны на каменную твердыню.
Наконец Джек Холлинстер остановился, повернулся лицом к морю и, грозя
тучам кулаком, принялся ругаться - хрипло, затейливо и витиевато. Надо
заметить, что подобная брань была бы более уместна на устах портового
грузчика, а не благородного джентльмена. Однако потрясенному его
красноречием слушателю не составило труда понять, в чем заключается обида,
причиненная Холлинстеру миром. Молодой человек возносил хулу небесам за то,
что они не позволили пронзить его клинку черное сердце сэра Бануэя,
презренного негодяя, лживого охальника и отъявленного мерзавца!
- Поди теперь заставь этого подлеца из подлецов сойтись со мною в
честном поединке, после того как он уже раз отведал моей стали, - закончил
он, немного успокоившись. - Но, клянусь именем Господним...
- Ну, Джек, остыл бы ты... - Рэндэл переминался с ноги на ногу,
чувствуя себя весьма неловко. Пускай он был ближайшим другом Холлинстера,
но и ему становилось не по себе во время приступов черного бешенства,
которым был порою подвержен молодой человек. - Сэру Джорджу и так хватит.
Уж ты всыпал ему так всыпал, паршивец надолго запомнит. Да и вообще, стоит
ли лишать жизни человека всего лишь за...
- Что?! - гневно вскричал Джек. - Стоит ли убивать за подобное деяние?
Человека, может быть, и нет, а вот гнусную тварь - обязательно! Да я своими
руками вырву черное сердце лжеца еще до того, как взойдет новая луна!
Понимаешь ли ты, Рэндэл, что он прилюдно опорочил не кого-нибудь, а Мэри
Гарвин? Титулованный негодяй посмел мусолить имя девушки, которую я люблю,
над пивной кружкой в таверне!.. И ты полагаешь, я это должен ему спустить?
Нет, смерть, и только смерть, может смыть нанесенное оскорбление!
- Да понимаю я, все понимаю, - вздохнул Рэндэл. - Еще бы мне не
понимать, после того как я уже две дюжины раз кряду выслушал твою историю!
Но знаю я и другое. Не ты ли выплеснул сэру Джорджу в физиономию кружку
эля, влепил пощечину, опрокинул на него стол да еще и изловчился пнуть
пару-тройку раз? Разве этого мало? Ты пойми, упрямая голова, что у сэра
Джорджа большие связи. А кто ты такой? Знаю-знаю, сын отставного морского
капитана... известный храбрец... воевал за границей! Мне вообще
удивительно, как это сэр Джордж согласился драться с тобой. С его
положением в обществе было бы вполне достаточно кликнуть слуг и велеть им
надавать тебе тумаков!
- Если бы он посмел так поступить, - скрипнул зубами Холлинстер, и на
его скулах заиграли желваки, - я бы достал пистолет и всадил добрую пулю
прямо промеж этих маслянистых глазок. Тебя послушать, Дик, так это я еще
должен перед ним извиниться. Вечно ты проповедуешь правильный путь, всякие
там кротость, воздержание и смирение. Только в тех местах, где я привык
жить, больше полагаются на шпагу. Острая сталь и крепкая рука - вот тебе и
суд, и закон. Да и кровь у всех мужчин в нашем роду горячая. И сейчас она
взывает к отмщению!
Этому так называемому джентльмену прекрасно известно, как я люблю
Мэри, что вовсе не помешало ему произносить непристойности о юной леди в
моем присутствии! Видел бы ты его блудливую усмешечку, когда он говорил
всяческие гнусности прямо мне в лицо! А ты говоришь - простить...
А знаешь, почему он себе позволил подобную выходку? Потому что у него
денег - как зерна в амбаре. Уж в чем ты прав, так это в том, что у сэра
Джорджа всего полно. И земля, и титулы, и семейные связи, и благородное