"Роберт Говард. Клинки братства ("Соломон Кейн") " - читать интересную книгу автора

- Мэри!.. О Господи!.. - вырвалось у Джека. Пираты отозвались на этот
крик души взрывом глумливого хохота.
- Давайте-ка, парни, пропустим по стаканчику за влюбленную парочку! -
проревел рослый пират, судя по всему их капитан, поднимая пенившуюся
кружку. - За любовный успех! А также за то, чтобы парнишка не жадничал... А
то как же это получается, парни, нам, что ли, любви не надобно? Вздумал,
значит, потешиться с малышкой, а нас и не пригласил... Нехорошо, сам Бог
велел делиться!
- Ты, мерзкий ублюдок! - взревел Джек, нечеловеческим усилием сумев
подняться на колени. - Трус! Презренный жалкий бычий пузырь! Я бы такое
устроил вам, трюмная сволочь, если бы у меня руки были свободны!.. Ну-ка
развяжите меня, если в вашей своре хотя бы у одного мужика окажутся яйца!
Снимите с меня веревки, и я вас разорву на части голыми руками! Да мой
дед-инвалид смог бы раздавить подобных говнюков своей тощей задницей...
- Клянусь Иудой! - восхитился один из пиратов. - А малый не робкого
десятка! Можете вздернуть меня на нок-рее, если мужик не умеет выражаться
как подобает! Ядро мне в требуху, капитан, но я считаю...
- Молчать! - брызжа слюной, закричал сэр Джордж, испытывавший
ненависть к пленнику. - И ты заткнись, Холлинстер! Зря стараешься! Хочешь,
чтобы я сошелся с тобой один на один? Даже и не мечтай! Я уже один раз
оказал тебе честь, встретившись в поединке. Второго шанса я никому не даю.
Теперь тебя ожидает смерть, более подходящая твоему низкому происхождению и
положению.
Знаешь, - продолжил он с издевкой, - никто не знает, куда и зачем ты с
такой поспешностью отбыл посреди ночи. И, поверь мне, никогда не узнает. У
тебя ведь папаша был капитаном, да? Ну так море станет тебе самой
подходящей могилой. Оно всегда помогало мне надежно прятать трупы. И будет
помогать снова и снова, когда твои кости, мой деревенский дурачок,
рассыплются в прах, разложившись на дне.
Что же касается тебя, сладкая моя... - Бануэй повернулся к насмерть
перепуганной девушке, все еще протягивавшей руки к возлюбленному, - ты ведь
не откажешься пожить со мной, в моем доме? Быть может, прямо в этом уютном
погребе? Ну а потом, когда ты мне надоешь, мы с тобой попросту
распрощаемся, не правда ли? - Он гнусно осклабился, а его деревенские
прихвостни заржали.
- Надеюсь, это произойдет как раз через пару месяцев, когда мы снова
тебя навестим, Джорджи, - внес свою лепту пиратский капитан. Все
происходящее явно доставляло ему поистине дьявольское удовольствие. - В
этот раз твоей милостью мне придется увозить труп - клянусь рогами Сатаны,
препоганый груз! - так вот, чтобы в следующем рейсе у меня был пассажир
посимпатичнее!
Сэр Джордж с кривой ухмылкой пригрозил ему пальцем:
- Ты никогда не упустишь своей выгоды!.. Стало быть, через два месяца
она твоя, если к тому времени, конечно, не надумает помереть... Считай,
договорились. Ты уходишь в море нынче перед рассветом, увозя в холстине
кровавый кусок мяса, который я собираюсь сделать из него, - он встал и
ударом ноги сбил Холлинстера на пол, - и выкинешь на глубине его за борт,
так чтобы прибой никогда не вынес его на сушу. А через два месяца можешь
забирать себе девку.
Лежа на полу, Джек ничего не мог поделать, кроме как слушать, как