"Роберт Говард. Перестук костей ("Соломон Кейн") " - читать интересную книгу автора

столешницу еду и вино, а сам с большой кружкой замер за самым дальним
столиком, превратившись в какую-то хмурую тень. Крупные черты его лица то
совершенно пропадали из виду, то вырисовывались неестественно ярко, когда
смолистые поленья в очаге вспыхивали особенно сильно. Впрочем, даже
опытному физиономисту было бы трудно составить о нем впечатление, так как
все детали надежно скрывала невероятно густая борода, похожая больше на
звериный мех. Из дремучих зарослей волос торчал лишь багровый крючковатый
нос, нависавший над усами, да поблескивали отражавшие красные блики пламени
глаза-бусинки, не мигая пялившиеся на новых постояльцев.
- Ты сам-то кто будешь? - насытившись, поинтересовался разряженный в
пух и прах мужчина.
- Хозяин таверны "Раскроенный Череп", - угрюмо ответил мужик. Тон,
которым это было сказано, враз отбил бы у более робкого человека охоту к
дальнейшим расспросам. Однако Л'Армона это ничуть не смутило.
- И много народу останавливается в местечке со столь дурацким
названием?
- Немногие появляются во второй раз, - злобно хрюкнул содержатель
таверны.
Что-то в выражении его голоса заставило Кейна вздрогнуть, оторваться
от кружки с добрым рейнским вином и вперить взгляд своих прозрачных - то ли
серых, то ли голубых - глаз в маленькие красные глазки кабатчика в поисках
скрытого смысла. Под холодным взглядом англичанина хозяин, однако,
потупился и торопливо припал к своей кружке.
- Отправлюсь я, пожалуй, ко сну, - решительно сказал Кейн, залпом
допивая вино. - Мне завтра на рассвете вставать.
- Да и я тоже, - поддержал его француз. - Любезный, давай-ка показывай
наши покои. Да смотри, чтобы там не было клопов!
Хозяин, ни слова не говоря, взял со стола свечу и повел своих
постояльцев по длинному мрачному коридору. Три человеческие фигуры
сопровождали зловеще корчившиеся на стенах тени. В неверном свете воскового
огарка казалось, что плотный и коренастый хозяин таверны, загораживавший
огонек свечи, расплылся еще больше, словно жуткий оборотень.
Кабатчик остановился у одной из дверей и, распахнув ее наружу, жестом
предложил мужчинам войти. После того как Кейн и Л'Армон вошли в комнату,
хозяин зажег в комнате свечку от той, что держал в руках, и молча удалился,
оставив их одних.
Двое людей, которых свела дорога, огляделись кругом, потом посмотрели
друг на друга. Обстановка комнаты была непритязательной: две кровати, пара
стульев да громоздкий стол. Вся мебель была сколочена из грубо оструганных
досок и никак не была украшена.
- Давай посмотрим, нельзя ли как-нибудь запереть дверь? - предложил
Соломон Кейн. - Сказать по чести, лицо нашего хозяина не внушает мне
большого доверия.
- По крайней мере, скобы для засова тут есть, - ответил Гастон. - Но я
нигде не вижу самого засова.
- Ну что же, можно разломать стул и заложить дверь его ножкой... -
решил Кейн.
- Mon Dieu! - воскликнул Л'Армон. - Да ты, право, робкий малый, мсье!
Кейн поморщился и довольно резко ответил:
- При чем тут робость? Это просто здравый смысл, мне не хочется быть