"Роберт Говард. Эксперимент Джона Старка" - читать интересную книгу автора

естественно прятать животное в одной из чердачных комнат. Вполне возможно,
что одинокий и лишенный друзей старик почувствовал глубокую привязанность к
какому бы то ни было животному.
Мы проговорили до глубокой ночи и, по сути, я заставил себя
откланяться, когда ночь уже близилась к рассвету. Старик извинился, что не
может отплатить мне тем же, поскольку, по его словам, инвалидность
позволяет ему лишь обходить, хромая, свое имение ранним утром до того, как
начнет припекать жаркое летнее солнце.
Я пообещал вскоре навестить его снова, но, несмотря на желание
сдержать обещание, дела воспрепятствовали этому на несколько недель, а тем
временем я узнал о новых таинственных происшествиях, столь интригующих
жизнь в замкнутых сельских общинах и обычно забывающихся, оставаясь
необъяснимыми навсегда. Дело было в том, что отныне пришла пора исчезать
собакам, которых ранее не трогал неизвестный ненавистник кошек, и это
постоянно приводило в ярость владельцев собак.
Марджори подсадила меня в свой маленький "роудстер", когда я
возвращался из города и я сразу понял, что она чем-то расстроена. Ее
постоянный спутник Бозо осклабился мне по-крокодильи и радостно лизнул в
лицо длинным влажным языком.
- Прошлой ночью кто-то пытался похитить Бозо, Майкл, - пожаловалась
девушка и ее темные глаза затуманились беспокойством и негодованием. -
Держу пари, это все тот же ужасный зверь, охотящийся за домашними
животными.
Она поделилась со мной подробностями: вышло так, что Бозо оказался для
таинственного негодяя слишком крепким орешком. Поздно ночью семья Эш
услышала внезапный шум свирепой возни, перемежающейся озверелым рычанием
огромного пса. Все кинулись из дома и прибежали к конуре Бозо, но слишком
поздно, чтобы задержать незнакомца, звук убегающих шагов которого они
явственно расслышали. Собака рвалась с цепи, ее глаза горели, шерсть стояла
дыбом, а из глотки вырывалось утробное рычание. Но от нападающего не
осталось и следа; по-видимому, он вырвался и сбежал через высокую садовую
стену.
Кажется, этот случай внушил Бозо подозрительность к чужакам, потому
что уже на следующее утро я вынужден был спасать от него Старка.
Как я уже упоминал, дом Старка был последним по его стороне улицы, а
мой - последний по моей стороне. Фактически, последний дом на улице,
расположенный в трех сотнях ярдов от ближайшего угла широкой, обсаженной
деревьями лужайки Старка. На другом углу, выходящем на улицу и граничащем с
улицей неподалеку от дома Эша находилась небольшая роща маленьких деревьев,
отделяющая имение Старка от имения Эш. Проходя через эту рощицу к дому
Марджори, я вдруг услышал вопли человека, призывающего на помощь и
разъяренное рычание собаки.
Ринувшись через заросли, я увидел огромного пса, неустанно пытающегося
прыжками достичь человека, повисшего на одной из нижних ветвей дерева. Пес
был Бозо, а человек - Старк, ухитрившийся, несмотря на свое увечье, влезть
на дерево на безопасную высоту. Устрашенный и пораженный этим зрелищем, я
бросился на помощь и с немалым усилием оттащил Бозо от возможной намеченной
жертвы и отправил разочарованного пса домой. Затем я помог Старку слезть с
дерева и он обессиленно рухнул на землю, едва коснувшись ее ногой.
Впрочем, я не обнаружил на нем видимых ран и вскоре он обратился ко