"Роберт Говард. Гончие смерти" - читать интересную книгу автора

- Сначала стреляй, затем спрашивай, - велел я слуге.
Он был напуган куда сильнее девушки, но молча повиновался и шел,
судорожно и тяжело дыша. Эшли был хоть и ниже меня, но достаточно рослый и
мускулистый мужчина. Мы так крепко поддерживали Глорию, что почти несли ее
между нами, маленькие ножки лишь чуть касались земли. Наше путешествие,
казалось, никогда не кончится, тропа была бесконечной, а тьма -
беспросветной. Страх преследовал нас по пятам, ухмыляясь, смотрел в спину.
Ни на мгновение нельзя было отделаться от мысли о дьявольском отродье,
готовом метнуться из чащи и прыгнуть на плечи, вонзив в беззащитную плоть
клыки и когти.
Но вот между деревьями показался свет. Вздох облегчения сорвался с губ
слуги. Мы прибавили шагу и почти побежали.
- Слава Богу! Наконец-таки мы дома, - выдохнул Эшли, и мы вылетели на
поляну.
- Окликни хозяина, - распорядился я. - Мы расстались не лучшим
образом. Он угрожал, что пристрелит меня. Старый...
Пришлось замолчать, вспомнив о мисс Брент.
- Мистер Брент! Мистер Брент! - заорал мой спутник. - Откройте дверь,
скорее! Это я - Эшли.
Верхняя половина двери мгновенно распахнулась. Хлынул поток света, и
стало видно Брента. С дробовиком он так и не расстался: стоял, держа его в
руках, и, щурясь, глядел в темноту.
- Живо в дом! - Следы истерики еще чувствовались в его голосе. - Кого
ты притащил? - злобно выкрикнул Брент.
- Со мной мистер Гарфилд и мисс Глория, ваша племянница.
- Дядя Ричард! - В возгласе девушки слышались слезы. Не в силах больше
сдерживаться, она кинулась вперед и обняла Брента за шею. - Дядя Ричард!
Скажи, что здесь происходит... Я так боюсь...
- Глория! - растерянно вымолвил Брент, застыв, словно громом
пораженный. - Бог мой, как ты-то сюда попала?!
- Дядюшка, но ты же сам послал за мной! - В недоумении девушка
опустила руки. Потом спохватилась и, поискав в кармане, протянула Бренту
смятую телеграмму. - В ней говорится, что я должна немедленно приехать.
И без того сумрачное лицо хозяина потемнело.
- Уверяю тебя - я не посылал этой телеграммы. Боже милостивый, мне и в
голову не могло прийти вызвать тебя. Здесь не место молоденьким девушкам. В
этой глуши случаются кошмарные вещи. Что стоишь, быстрее в дом.
Не выпуская из руки дробовик, он распахнул дверь и втащил ее внутрь.
Эшли резво кинулся следом, но на пороге оглянулся и крикнул мне:
- Мистер Гарфилд! Входите же!
Я не спешил воспользоваться приглашением. Забыв от удивления о моем
присутствии, Брент, услышав мое имя, отскочил от девушки. С приглушенным
рыком встал в дверях и вскинул ружье. Но я был уже наготове. Его выходки
стояли у меня поперек горла, а нервы были слишком напряжены, чтобы второй
раз снести наглость Брента. Прежде чем он успел опомниться, дуло моего
45-го выразительно покачивалось перед его лицом.
- Опустите ружье, мистер! - велел я. - Бросьте и отойдите в сторону.
Иначе я прострелю вас прежде, чем вы успеете нажать на курок. Мне надоели
ваши идиотские подозрения.
Он отпрянул и, поколебавшись, опустил ружье. А Глория смотрела на меня