"Роберт Говард. Гончие смерти" - читать интересную книгу автораставнями окон, казалось, разгонял сгустившиеся тени.
- Кто там? - Голос говорившего был низким и грубым. - Это ты, Эшли? - Нет. Я - Кирби Гарфилд. Откройте дверь. Открыв лишь верхнюю половину двери, хозяин показался в проеме. Свет, падавший сзади, оставлял Брента в тени, но недостаточной, чтобы скрыть жесткий блеск серых глаз и черты изможденного лица. - Что вам угодно, мистер Кирби? Мой поздний визит не вызвал удивления, но и радости тоже. Мне мало улыбалось стоять и беседовать под дверью, да и этот человек не вызывал особых симпатий. Но в нашей местности вежливость - обязанность, которой не пренебрегает ни один джентльмен. И я ответил, как мог более кратко: - Я счел нужным предупредить, что удрал из тюрьмы Топ Бакстер. Сегодня утром он убил двоих - констебля Джо Сорли и одного заключенного - и сбежал. Его ищут повсюду, но я убежден, что он объявится где-то в этих краях, в Египте. Будьте настороже - это опаснейший преступник. Я счел нужным предупредить вас. - Понял. - Ответ был достоин жителя восточных штатов, славящихся своей краткостью. И Брент собрался закрыть дверь. - Эй, а как же я? - Меня вовсе не устраивала перспектива ночного путешествия через лес. - Я все-таки пришел предупредить вас и рассчитывал на приют в вашем доме хотя бы до утра. Я счел это своим долгом не потому, что жажду вашего общества, а потому, что вы тоже белый. Мне достаточно подстилки на пол, и вряд ли я приму предложение разделить с вами ужин. Подобное заявление для любого в наших краях прозвучало бы оскорблением, но я был настолько раздражен, что не смог сдержаться. Однако мимо ушей. Нахмурясь, он уставился на меня, по-прежнему стараясь держать руки так, чтобы я их не видел. - Вы не встретили по пути Эшли? - так же недружелюбно спросил он. Брент спрашивал о своем слуге, типе мрачном и неразговорчивом - почище хозяина. Видимо, именно сегодня он отправился за припасами в одну из отдаленных деревенек на реке у самой окраины Египта. - Нет. Наверное, я выехал раньше, пока Эшли еще был занят в деревне. - Ну что ж, придется все-таки впустить вас, - ворчливо заметил Брент. - Раз решили - поторопитесь! - Я терял терпение. - У меня рана на шее, и мне бы хотелось промыть и перевязать ее. Кажется, сегодня такая ночь, когда охотой на людей занят не только Топ Бакстер. Мои слова вызвали странную реакцию: хозяин перестал возиться с нижней половиной двери и резко изменился в лице. - О чем вы, Кирби? Нельзя ли яснее? - Примерно в миле отсюда на тропе лежит человек. Он мертв. А его убийца напал на меня и пытался прикончить. Кстати, проводника-негра он взял для того, чтобы добраться сюда. Все говорит о том, что цель его охоты - вы, - не без злорадства закончил я. Ричард Брент дернулся, как от удара кнутом, и побледнел. - Что... О ком ты болтаешь? - Приличия были забыты, а его всегда грубый голос резко сорвался на фальцет. - Кого вел сюда черномазый? - Откуда мне знать. Судя по тому, что я видел, этот тип умудряется располосовывать свои жертвы, как свирепая гончая. - Гончая! - Брент уже не мог сдерживаться, он вопил. |
|
|