"Роберт Говард. Гончие смерти" - читать интересную книгу автора - Мисс Брент, я намерен вернуться завтра с экипажем и отвезти вас в
деревню, если позволите. Вам лучше отправиться обратно в Нью-Йорк, и как можно скорее. - Обойдемся без тебя! - рыкнул Брент. - Эшли сам отвезет ее. Черт побери! Уберешься ты наконец? Пренебрежительно ухмыльнувшись прямо в его надутую физиономию, я развернулся и решительно пошел прочь. Оглушительно хлопнула дверь, и тут же послышался истеричный голос хозяина и рыдания девушки. Бедняжка! От испытания, свалившегося на ее голову, сдали бы нервы и у кого покрепче. Выхваченная из привычной городской среды, она сначала оказалась в примитивных, отнюдь не комфортных условиях, среди грубых и склонных к насилию людей, а затем в центре невероятных кровавых событий. Разодранный труп, грехи невменяемого дядюшки, бродящее рядом адское создание, пылающее местью... Она еще хорошо держалась. Наши глухие сосновые леса и в спокойные времена производят странное, тяжелое впечатление на обычного горожанина с востока, а с появлением злобного призрака из мрачного прошлого, привнесшего ощущение кошмара в здешнюю и без того угрюмую и таинственную атмосферу, настоящий ужас поселился среди мрачных лесов. Остановившись, я повернулся и посмотрел на все еще заметный среди стволов огонек. Роковая угроза нависла над одинокой хижиной. Я корил себя, что оставил беззащитную девушку под опекой свихнувшегося Брента. Так не подобало поступать белому человеку. Да, Эшли, несомненно, боец. Но его хозяин? Непредсказуемое поведение указывало на поврежденную психику. Резкие перепады от неистовой ярости к апатии, столь же безудержная подозрительность - все говорило о приближающемся безумии. Болезнь, всякая жалости. Только смерти заслуживает человек, предавший друга ради спасения собственной жизни. Но его враг тоже, очевидно, сумасшедший. Гримм явно одержим кровавой жаждой убивать, об этом говорила жестокая расправа с несчастным, ни в чем не повинным Джимом. Я вспоминал веселого, всегда готового услужить Тайка, и холодная ярость заклокотала в моей груди. Я готов был уничтожить мерзкую бестию только за одно это преступление, попадись это исчадие ада мне в руки. Видимо, в больном воображении Гримма созрел зловещий план, по которому за грехи Брента должна была пострадать и его племянница. Стало ясно, что именно он отправил телеграмму ничего не подозревающей Глории. Гримм обманом вынудил девушку приехать, чтобы заставить ее разделить судьбу, уготованную предавшему его Ричарду Бренту. Очевидно, дух, питающийся человеческой глупостью, сегодня получил благодаря мне обильный ужин. Я сплюнул и отправился назад, к хижине. Пусть мне не попасть внутрь дома, но что мешает спрятаться неподалеку и быть во всеоружии в том случае, если моя помощь станет необходимой? Через несколько минут я уже выбрал место для засады и притаился под сенью деревьев. Щели в ставнях пропускали достаточно света, а в одном месте ставень отошел и виднелась часть окна. Вдруг мелькнуло что-то темное, и оконное стекло разлетелось тысячью искр. Ночь разорвала вспышка ослепительного пламени, одновременно полыхнувшего из дверей, окон и дымовой трубы. Хижину взорвали, но почему-то взрыв был абсолютно беззвучным. А на фоне ярких языков пламени мелькнул и исчез черный высокий силуэт. Слепящая вспышка еще стояла перед моими глазами, когда мир заполнился |
|
|