"Роберт Говард. Серенада Жеваного Уха ("Джентльмен с Медвежьей Речки") " - читать интересную книгу автора

Роберт Говард

Серенада Жеваного Уха

"Джентльмен с Медвежьей Речки"

Перевод М. Петрунькина

OCR Денис: http://mysuli.aldebaran.ru


Капитан Кидд неторопливой рысцой трусил по направлению к Орлиному
Перу. Я уютно покачивался в седле, и на душе у меня было легко и спокойно,
как вдруг навстречу мне, вздымая огромное облако пыли, попался какой-то
малый. Парень несся во весь опор, словно за ним черти гнались. Он промчался
мимо, даже не потрудившись шляпу приподнять, а бедный Кэп Кидд лишь
понапрасну щелкнул челюстями, тщетно попытавшись укусить за ухо пролетавшую
мимо нас лошадь, - лучшее подтверждение тому, что малый действительно
спешил как на пожар.
Все же я успел признать в нем молодого Джека Спрэгга, ковбоя с
большого ранчо неподалеку от Орлиного Пера. На его бледном лице застыло
выражение какой-то отчаянной решимости, словно у человека, только что
выбросившего две двойки и теперь поставившего на кон последние штаны.
Парень размахивал риатой, судорожно зажатой в правой руке, хотя я на десять
миль вокруг не сумел углядеть ничего такого, на что он смог бы набросить
свое лассо.
Промчавшись мимо меня, торопыга вскоре свернул на тропу, ведущую в
горы, а я привстал на стременах, вглядываясь вдаль. Туда, откуда он
прискакал. По правде говоря, я рассчитывал увидеть там приближающихся людей
шерифа. Потому как единственной причиной, способной загнать жителя равнин
на скалы верхнего Гумбольта, могла быть лишь предстоящая ему, и притом в
самом скором времени, примерка пенькового галстука.
И я углядел-таки там, вдали, еще одно облако пыли. А как же еще.
Правда, судя по размерам, его поднимал всего один человек. Довольно скоро я
признал во всаднике Билла Глентона из Орлиного Пера - вполне убедительный
резон для Спрэгга жать на всю катушку, раз уж сам Билл наступал ему на
пятки. Глентон был типичным техасцем, добродушным, медлительным и малость
сентиментальным парнем, пока никто не задевал его чувств. Но стоило
кому-нибудь учудить такую непростительную глупость, как Глентон тут же
превращался в сущее торнадо и кому угодно мог показать небо в алмазах. А
душа у Билла, надо сказать, была ужасно ранимая.
- Куда он поскакал? - едва увидев меня, заорал Билл.
- Кто? - вежливо поинтересовался я. У нас на Гумбольте не принято
выкладывать кому попало то, о чем стало известно случайно.
- Джек Спрэгг! - прокричал Глентон, натягивая поводья. - Будь он
проклят! Он должен был попасться тебе навстречу! Куда он свернул?
- Он мне не сказал, - с достоинством ответил я.
Глентон слегка сбавил тон, притормозил своего скакуна и попросил:
- Послушай, Брек, поупражняйся в своем проклятом липучем деревенском
красноречии на ком-нибудь другом! И в другой раз. У меня нет ни единой