"Роберт Говард. Рождающие гром" - читать интересную книгу автораРоберт Ирвин Говард
Рождающие гром OCR Денис http://mysuli.aldebaran.ru "Роберт Говард. Врата империи": Северо-Запад; Минск; 1999 ISBN 5-7906-0079-4 Оригинал: Robert Howard, "The Sowers of the Thunder" Перевод: Н. Дружинина Роберт Говард Рождающие гром 1 Посетители таверны как по команде повернули головы к двери и уставились на вошедшего. В дверях стоял высокий широкоплечий человек, одетый в простую тунику, короткие кожаные штаны и плащ из верблюжьей шерсти; на ногах его были рваные стоптанные сандалии, покрытые пылью множества дорог и троп. В загорелой мускулистой руке он крепко сжимал посох пилигрима. Его спутанные рыжие были резки, тонкие губы усмешливы, а яркие синие глаза светились безрассудством. На поясе, в потертых ножнах, висел короткий прямой меч. Его спокойный взор скользнул по завсегдатаям этого заведения - мореплавателям, разным бездельникам, что лениво потягивали чай и без умолку болтали, - и остановился на человеке, который сидел поодаль, за грубо сколоченным столом, и пил вино. Новоприбывший никогда его прежде не видел. Этот парень был высок, плечист и гибок как пантера. Взгляд его голубых глаз, глядевших из-под гривы золотистых с рыжим отливом волос, казался холодным будто лед. Он был облачен в легкую серебристую кольчугу; на поясе у него висел длинный меч, а на скамье рядом с ним лежали небольшой щит и легкий шлем. Новоприбывший уверенно шагнул вперед, остановился перед ним и, насмешливо улыбнувшись, произнес несколько слов. Незнакомец совсем недавно прибыл на Восток, а потому ровным счетом ничего не понял. Он повернулся к одному из завсегдатаев и спросил его на норманнском наречии: - Что говорит этот неверный? - Я сказал, - ответил путешественник на том же языке, - что наступили дни, когда стало невозможно войти в египетскую таверну, чтобы не обнаружить там христианского пса у себя под ногами. Услышав это, незнакомец поднялся, и путешественник тут же потянулся к своему мечу. В глазах христианина блеснули искрящиеся огоньки, он дернулся подобно вспышке летней молнии. Вытянув вперед левую руку с поднятой ладонью, правой он выхватил меч и занес его над головой. Путешественник еще не вынул свой меч из ножен, но легкая усмешка не сходила с его губ. С почти детским |
|
|