"Роберт Говард. Сад ужаса ("Джеймс Эллисон")" - читать интересную книгу автора

к моей расе, но не к моему племени: бездомная девочка, которую мы нашли
ребенком, блуждающим в темном лесу, отбившимся от какого-то родственного нам
странствующего племени. Она выросла у нас, а созрев и превратившись в
прекрасную молодую женщину, была отдана Хеймдулу Сильному, самому могучему
охотнику племени.
Мечта о Гудрун породила безумие и вечно горящее пламя в моей душе, и
из-за нее я убил Хеймдула, размозжив ему череп топором прежде, чем он отнес
ее в свой широкий шатер. А затем последовало наше долгое бегство от мести
племени. Она охотно пошла со мной, потому что любила меня любовью женщин
племен Эзира, этим всепожирающим огнем, презирающим слабость. Да, это был
дикий век; жизнь была жестока и кровожадна, а слабый умирал первым. Наши
чувства не были нежны, наши страсти были то бурей, то волнами, то вспышками
битв, то вызовом льва. Наша любовь была так же неистова, как наша ненависть.
Итак, я увел Гудрун из племени, а убийцы устремились по нашему следу.
Они преследовали нас до бурной горной реки, падающей с высоты ревущим,
пенящимся потоком, который не осмеливались переплывать даже люди Эзира. Но в
сумасшествии нашей любви и неугомонности мы с Гудрун переправились через
этот безумный поток и, побитые и израненные, но живые, добрались до дальнего
берега.
Потом мы много дней шли гористыми лесами, населенными тиграми и
леопардами, пока путь нам не преградили огромные горы, голубой стеной
поднимающиеся к небу.
В этих горах на нас обрушились холодные ветры, голод и гигантские
кондоры, которые налетали на нас сверху, шелестя огромными крыльями. В
жестоких битвах, сопровождавших нас в пути, я расстрелял все стрелы и
расколол копье с кремниевым наконечником, но в конце концов мы благополучно
перешли через перевал и, спустившись по южному склону, наткнулись на грязные
лачуги, ютившиеся между скалами. В них жили миролюбивые люди со смуглой
кожей, говорящие на каком-то странном языке и соблюдающие странные обычаи.
Нас они встретили мирно, пригласили в свою деревню, поставили перед нами
мясо, ячменный хлеб и кислое молоко, а сами сели вокруг. Пока мы ели, в нашу
честь женщина тихо била в круглый тамтам.
Мы пришли в их деревню в сумерках, и, пока мы пировали, наступила ночь.
Со всех сторон возвышались массивные утесы и вершины, могучие и прекрасные
на фоне звездного неба. Небольшое скопление грязных лачуг и крошечные костры
терялись в безграничности ночи. Гудрун охватило чувство одиночества, и она
крепко прижалась плечом к моей груди. Я никогда не знал страха; я всегда был
спокоен и тверд, и мой топор был при мне каждый миг моего существования.
Маленькие смуглые мужчины и женщины сидели вокруг нас и пытались
говорить с нами жестами. Их тонкие руки так и мелькали в свете огней. Они
жили все время на одном месте, в относительной безопасности, и им не хватало
силы и бескомпромиссной жестокости кочевого племени Эзира.
Я дал им понять, что мы пришли с севера, преодолели перевал и завтра
намерены спуститься на высокое плоскогорье, которое заметили к югу от
вершин. Узнав наши намерения, они подняли оглушительный крик, неистово
замотали головами и как сумасшедшие забили в барабаны. Они горели желанием
что-то сообщить мне, и все одновременно замахали руками, но это лишь еще
больше сбило меня с толку. Наконец я понял: они не хотят, чтобы мы
спускались с гор. К югу от деревни нас поджидала опасность, но, какого она
рода и человек это или зверь, я так и не разобрал.