"Роберт Говард. Воительница ("Агнес де Шатильон" #1)" - читать интересную книгу автора

развернувшаяся тугая пружина, я выхватила кинжал из корсажа и ударила
Франкуса. Удар был молниеносен, и эти тупоголовые болваны не могли ни
предугадать его, ни предотвратить. Кинжал вонзился в жирное сердце ничего не
подозревавшего Франкуса, а я, завизжав от дикого веселья, увидела глупое
растерянное выражение на его лице, сменившееся выражением боли, вытащила
кинжал из его груди. Он упал, захлебываясь кровью, как зарезанная свинья.
Кровь струилась сквозь его прижатые к груди пальцы, и к ним липли лепестки
от свадебной гирлянды. То, что случилось, долго рассказывать, а на самом
деле все произошло в одну секунду. Я прыгнула, ударила кинжалом и убежала -
все в один миг. Отец, бывший солдат, сообразительнее и подвижнее остальных,
вскрикнул и хотел схватить меня, но поймал пустой воздух. Я пролетела сквозь
оторопевшую толпу и помчалась в лес. Когда я добежала до деревьев, отец
схватил лук и выстрелил. Я отпрыгнула в сторону, и стрела вонзилась в
дерево.
- Пьяный дурак! - дико расхохоталась я. - Ты уже выжил из ума, если мог
промахнуться в такую цель!
- Вернись, дрянь! - заорал он свирепо.
- Только в ад и вместе с тобой, - ответила я, - пусть дьявол угостится
твоим черным сердцем! - Это были мои последние слова отцу. Я повернулась и
помчалась в лес.
Куда я бежала, я не знаю. Позади я слышала крики неуклюже
преследовавших меня крестьян, затем лишь возгласы, отдаленные и неясные,
которые скоро затихли. У большинства моих храбрых поселян не хватало духу
заходить в глубину леса в сумерках. Я бежала, пока не перехватило дыхание и
не подогнулись колени. Я упала плашмя на мягкую, покрытую листьями землю и
пролежала в полузабытьи до восхода луны. Луна посеребрила ветки в вышине, и
тени деревьев стали вырисовываться еще ярче. Я слышала вокруг себя шорох и
движение, говорившие о присутствии зверей, а возможно, и чего-нибудь
похуже - оборотней, гоблинов и вампиров, насколько я знала. Однако страха не
было. Прежде я не раз спала в лесу, когда ночь заставала меня далеко от
деревни с грузом хвороста или когда отец, напившись, выгонял меня из лачуги.
Я поднялась и пошла через освещенный луной лес, внимательно следя за
направлением, чтобы как можно дальше отойти от деревни. В предрассветной
тьме меня свалила усталость, я упала на траву и погрузилась в глубокий сон,
не заботясь о том, не нападет ли на меня зверь или призрак, прежде чем
придет рассвет.
Но день я встретила целой и невредимой, чувствуя страшный голод. Я села
и поначалу не могла понять, где я, однако порванное свадебное платье и
кинжал на поясе, запачканный кровью, вернули меня к действительности. Я
захохотала, вспомнив лицо умирающего Франкуса, меня охватил неукротимый
восторг свободы, захотелось петь и кружиться в танце, как сумасшедшей. Но я
отерла кинжал о листья и пошла куда глаза глядят - навстречу солнцу.
Вскоре я вышла на лесную дорогу и обрадовалась, потому что свадебные
туфли из шодди почти развалились. Я привыкла ходить босиком, но даже мои
ноги не могли вытерпеть шиповник и лесные коряги.
Солнце еще не поднялось высоко, когда, дойдя до поворота дороги, на
самом деле бывшей не чем иным, как лесной тропой, я услышала стук копыт.
Инстинкт подсказывал спрятаться в кусты, но что-то остановило меня. Я искала
признаки страха в душе и не находила. Так я стояла на середине тропы,
неподвижно, с кинжалом в руке, когда из-за поворота выехал всадник и натянул