"Роберт Говард. Боги Бэл-Сагота ("Турлоф О'Брайен")" - читать интересную книгу автораслужу Богу и королю и не могу отвлекаться ради мусора, пусть даже золотого,
как вы мне предлагаете. Но я сердечно приветствую вас на борту моего корабля. Нам нужны люди, опытные в военном деле, а вы, похоже, из таких. Вы не пожалеете, если присоединитесь к нам, чтобы во имя Господа нашего Иисуса Христа дать добрую трепку мусульманам. Приглядевшись к худощавому, аскетичному лицу с глубоко сидящими черными глазами и узким носом, Турлоф понял, что перед ним фанатик, борец за идею, рыцарь без страха и упрека. - Этот человек безумен, - сказал он Ателстейну, - но с ним нас ждут жестокие сражения и дивные страны. Впрочем, у нас нет выбора. - Таким бродягам, как мы, все едино, куда плыть, - подтвердил могучий сакс. - Скажи ему, что мы готовы отправиться с ним даже в ад и что мы непременно подпалим хвост дьяволу, если это увеличит нашу долю добычи. 4 Турлоф и Ателстейн стояли, опершись на релинг, и смотрели на быстро удалявшийся Остров Богов. Над ним возносился столб дыма, насыщенного призраками тысяч столетий, тенями и секретами древней империи. Ателстейн выругался. - Какие пропали сокровища! - воскликнул он. - И в результате такой катавасии ни крохи в наших руках не осталось! - Мы видели гибель древнего королевства, видели, как последний бастион старейшей в мире империи утонул в огне и бездне забытия, а над его руинами подняло свою тупую голову варварство. Так проходит мирская слава и блекнет императорский пурпур - в алых языках пламени и в желтом дыму. - Но чтобы ни крохи... - уныло повторил великан. Далказианин вновь покачал головой. - Я все же прихватил с собой самое ценное из этих сокровищ - такое, ради чего погибали мужчины и женщины и кровь рекой лилась по улицам. Он вытащил из-за пояса небольшой предмет - прекрасной работы жадеитовый амулет. - Символ королевской власти! - воскликнул Ателстейн. - Да! Когда ты побежал за Черным Чудовищем, я устремился следом, но Брунгильда вцепилась в меня и не пускала, поскольку боялась, что назад я уже не вернусь. Я вырвался из ее рук, но амулет при этом зацепился за кольчугу, и я так и помчался с ним тебе на подмогу. - Тот, кто носит эту безделушку, владеет Бэл-Саготом! - восторженно заревел сакс. - Я тебе говорю, Турлоф, ты теперь точно - король! Далказианин горько рассмеялся и показал на столб дыма, маячивший далеко на горизонте. - Да, король королевства мертвецов, император империи дыма и призраков. Я король Бэл-Сагота, и ветер разносит мое королевство по утреннему небу. И тем оно похоже на все иные империи в этом мире - все они только сон и дым. |
|
|