"Линда Ховард. Алмазная бухта" - читать интересную книгу автора

что ему неприятна необходимость полагаться на ее помощь. Она проворно
достала хлеб из духовки и переложила его в корзину на столе, застеленную
салфеткой, потом подвинула свой стул.
- Вы левша или правша? - спросила она, не смотря на него, но даже так
она могла чувствовать на лице обжигающую энергию его пристального взгляда.
- Я свободно владею обеими руками. А что?
- Если бы вы были левшой, вам было бы сложно пользоваться ложкой, -
ответила она, кивнув на тушеное мясо, - хлеба?
- Да, пожалуйста.
Кладя хлеб на его тарелку, она подумала, что он весьма преуспел в
односложных предложениях. Вообще-то, она должна была подумать спросить у
него, смог ли он воспользоваться бритвой, но его чисто выбритое лицо
говорило о том, что, очевидно, смог. Некоторое время они ели в тишине, и он
действительно отдавал должное тушеному мясу. Она не ожидала, что его аппетит
будет настолько хорошим так скоро после выздоровления.
Тарелка была почти пуста, когда он отложил ложку и обжег ей огнем
черных как смоль глаз.
- Скажите мне, что происходит.
Это было требования, на которое у Рэйчел не было желания отвечать. Она
аккуратно опустила свою ложку.
- Я думаю, сейчас моя очередь задать несколько вопросов. Кто вы? Как
вас зовут?
Он не любил, когда ему отвечали вопросом на вопрос. Она чувствовала его
недовольство, хотя на его лице ничего не отразилось. Он размышлял всего лишь
секунду, но она все равно заметила это, и ей определенно показалось, что он
не собирался отвечать. Тогда он произнес, растягивая слова:
- Зовите меня, Джо.
- Не могу, - ответила она, - Я называю свою собаку Джо, потом что при
встрече он тоже не назвал мне своего настоящего имени. Придумайте другое.
Подгоняемая электрической волной напряжения в воздухе, она начала
убирать со стола. Он недолго смотрел на нее, затем спокойно произнес:
- Сядьте.
Рэйчел не остановилась:
- Зачем мне садиться? Чтобы выслушивать еще больше лжи?
- Рэйчел, сядьте, - он не повышал голос, не менял тон, но, однако, это
внезапно прозвучало как приказ. Она взглянула на него, вздернула подбородок
и вернулась к стулу. Она просто сидела в тишине, смотря на него, и ждала; он
вздохнул.
- Я оценил вашу помощь, но поймите, чем меньше вы будете знать, тем
лучше для вас.
Рэйчел всегда ненавидела это - когда кто-то предполагал, что знает, как
будет лучше или хуже для нее.
- Я понимаю. Думаете, я не заметила два пулевых ранения, когда
вытаскивала вас из воды? Думаете, я должна была привести к вам тех двух
мужчин, которые выдавали себя за агентов ФБР, когда они вас искали?
Предполагаю, мне не стоит обращать внимания на нож, который утром вы прижали
к моему горлу? Признаю, что я немного любопытна! Я нянчилась с вами четыре
дня, и я действительно хотела бы знать ваше настоящее имя, или я слишком
многого прошу!
Одна из черных бровей саркастически приподнялась: