"Линда Ховард. Алмазная бухта" - читать интересную книгу автора

тележку.
Если он посмеет дотронуться до чего-нибудь из этих вещей, она громким
голосом обвинит его в том, что он извращенец, прибавив работы охранникам
магазина.
Лоуэлл приближался. Рэйчел, наконец решилась, и, выбрав момент, резко
развернула тележку, почти протаранив его колено.
- О господи, я так сожалею! - извинилась она. - Ох! Я не видела вас, -
пробормотала она снова, стараясь выглядеть изумленной, словно только что
узнала его.
- Аг... - она замолчала, осмотревшись вокруг, затем, понизив голос,
перешла на шепот: - Агент Лоуэлл.
Это представление было достойно "Оскара", но, возможно, было разыграно
впустую, так как агент Лоуэлл был занят растиранием ушибленного колена. Он
выпрямился, все еще морщась от боли.
- Снова здравствуйте, мисс... Не могу поверить, что не спросил вчера
ваше имя.
- Джонс, сказала она, протягивая руку. - Рэйчел Джонс.
Его пожатие было твердым, но ладонь немного влажной. Агент Лоуэлл вовсе
не был таким беззаботным, каким хотел казаться.
- Вы ранняя пташка, - заметил он.
- Днем слишком жарко делать покупки. Лучше заняться этим с утра или
после заката. Вам действительно лучше носить шляпу, если собираетесь снова
бродить по округе, как вчера.
Лицо Лоуэлла уже потемнело от загара, так что ее совет немного опоздал.
Его невыразительный взгляд блуждал по содержимому тележки, затем он резко
отвел глаза. Рэйчел почувствовала мрачное удовлетворение своим выбором. Его
присутствие могло быть чистым совпадением, или могло быть преднамеренным, но
он определенно был любопытен, впрочем, это было частью его работы.
Рэйчел почувствовала, что он обезоружен ее наигранной беззаботностью и
простодушием меньше, чем мог быть какой-либо другой агент.
- Вам, вероятно, придется взять ссуду, чтобы оплатить все это, - сказал
он после небольшой паузы.
Она с сожалением осмотрела тележку:
- Наверное, вы правы. Каждый раз, когда я еду в путешествие, мне
кажется что мне нужно множество разных вещей.
Его глаза загорелись любопытством:
- Собираетесь в поездку?
- Через пару недель. Я провожу некоторое исследование относительно
островов Флорида Кис*, изучаю эту область.
- Исследование?
Рэйчел пожала плечами:
- Я занимаюсь разными вещами. У меня есть магазины подарков. Я немного
пишу, преподаю в вечерней школе. Эти занятия не дают мне скучать.
Посмотрев на кассу, где росла очередь, Рэйчел беспечно заметила:
- Нам лучше поторопиться, иначе из-за меня вы потеряете здесь кучу
времени. О, кстати! Вам удалось вчера что-нибудь отыскать?
Его лицо было похоже на маску, хотя глаза еще раз осмотрели ее тележку.
- Нет, никого. Возможно, это была ложная информация.
- Что же, удачи вам. И не забудьте приобрести кепку, или что-то
подобное, пока вы здесь.