"Сьюзан Ховач. Неожиданный звонок " - читать интересную книгу автора

душевнобольными; в трубке снова зазвучали короткие гудки.
Я принялась репетировать мой рассказ, пытаясь справиться с нарастающим
волнением. Когда наконец спустя несколько минут мне пришлось заговорить, я,
злясь на себя, стала запинаться; заученные слова выскочили из памяти, краска
смущения залила мое лицо. К счастью, слушавший меня инспектор Фаулз проявил
терпение; время от времени он вежливо задавал вопросы, внося ясность в мою
путаную историю. Когда я спросила его, сможет ли полиция помочь мне чем-то,
он невозмутимо заверил меня:
- Да, мы пошлем кого-нибудь на квартиру Янсена. Не волнуйтесь, мы во
всем разберемся и выясним, что произошло с вашей сестрой.
- Вы сообщите мне, как только что-то узнаете? Я понимаю, что эти звонки
стоят дорого, но я буду вам очень признательна, если...
- Да, конечно, мисс Салливан. Я записал номер вашего телефона. Я сам
вам позвоню, как только получу рапорт.
Я поблагодарила его, положила трубку и закрыла глаза. Силы покидали
меня. Через некоторое время я прошла на кухню и попыталась приготовить ужин,
но обнаружила, что не в состоянии что-либо съесть. Охваченная тревогой, я
зашагала по комнате, остановилась у окна, посмотрела на здание "Пан-Ам",
перевела взгляд на другие небоскребы. Еще один вертолет сел на крышу и
вскоре поднялся в воздух. Стрелки часов приблизились к семи вечера. В
сумерках замерцали огни; ночной Нью-Йорк начал оживать; внизу засветились
красные габаритные фонари машин, двигавшихся в сторону центральных
ресторанов и Бродвея. Прошел еще один час, затем второй. Нетерпение дважды
едва не заставило меня снять трубку телефона, но мне удалось сдержать себя:
сотрудник Скотланд-Ярда позвонит сам. Бессмысленно звонить ему - у него еще
нет новостей для меня. В половине двенадцатого, когда я готовила себе
очередную чашку кофе, раздался звонок; от неожиданности я пролила кипящую
воду на пол. Это был инспектор Фаулз. У меня обмякли ноги; мне пришлось
сесть.
- Мисс Салливан, к сожалению, у нас нет для вас существенных новостей
относительно вашей сестры, но там, похоже, все спокойно. Вероятно, в данном
случае отсутствие новостей само похебе - хорошая новость. Мистер Янсен
пригласил Джину выпить с ним, но потом понял, что не успевает. Он пытался
связаться с ней, чтобы отменить встречу, но ему не удалось ее найти. Он не
знал, что ваша сестра находилась в его квартире.
- Но,- я растерялась,- как она проникла туда в его отсутствие?
- Он предположил, что она могла войти в квартиру со своим другом,
мистером Купером. Очевидно, у этого мистера Купера есть ключ от квартиры.
Где-то в глубине моего сознания зародился необъяснимый страх.
- Вы проверили это, связавшись с мистером Купером? - растерянно
спросила я.
- До настоящего момента нам не удалось разыскать его, но на вашем месте
я не стал бы так беспокоиться, мисс Салливан. Похоже, ваша сестра прибыла из
Парижа с этим мистером Купером.
- Да,- сказала я,- мне это известно.
- Полагаю, сегодня вечером они отправились в город развлекаться -
вероятно, ваша сестра решила насладиться каждой минутой своего пребывания в
Лондоне и сейчас переживает лучшие мгновения своей жизни!
Его голос звучал успокаивающе; он убежден, почувствовала я, что с
Джиной не случилось ничего плохого.