"Сьюзан Ховач. Неожиданный звонок " - читать интересную книгу автора

Хотя Фаулз не сообщил нам ничего нового и лишь повторил некоторые
подробности исчезновения Джины, заверив нас в том, что расследование будет
продолжено, после визита в полицию я все же почувствовала себя лучше. Мы
также узнали, что Джина сдала гостиничный номер после своего звонка. Она
уехала одна, без сопровождающих, и явно по собственной воле.
- Значит, с ней все было в порядке, когда она покидала квартиру
Янсенов,- с облегчением произнесла я.- Но тогда почему она сделала этот
звонок? И почему бросила трубку, словно кто-то помешал ей договорить?
На эти вопросы не было ответа, мы располагали только версиями и
гипотезами. Поблагодарив Фаулза, мы покинули Скотланд-Ярд и отправились на
такси по Уайт-холлу ко мне в отель.
- Не понимаю,- сказала я Гарту.- Просто не понимаю. Могла она на самом
деле полететь в Рим, как предположили Янсены, чтобы встретиться с
итальянским кинопродюсером? Почему она не перезвонила мне и не сказала, что
с ней все в порядке? Я не верю, что она могла повести себя так, будто ничего
не произошло.
- Теперь этим занимается полиция,- сказал Гарт.- Если они не смогут
найти ее, это не сумеет сделать никто. Они отыщут Джину.
Он спросил меня, не хочу ли я выпить кофе до возвращения в гостиницу; я
ответила утвердительно отчасти потому, что боялась того момента, когда
останусь одна, без Гарта, отчасти потому, что уже огорчила его своей
скованностью во время обеда. Мы отправились в Хилтон на Парк-лейн и выпили
кофе на втором этаже в просторном зале. Напиток, приготовленный и поданный
по-американски, имел восхитительный вкус и действовал успокаивающе. Мне
стало лучше.
- Не знаю, как отблагодарить тебя за то, что ты сходил со мной в
полицию,- сказала я Гарту.- Я боялась этого визита, но он прошел очень
хорошо. Мне сейчас гораздо спокойнее, чем прежде.
Он улыбнулся, пожал плечами, показывая всем своим видом, что его
помощь - сущий пустяк. Мы заговорили о других вещах; время пролетело так
быстро, что я не заметила, как перевалило за полночь. Кажется, он раньше
меня заметил мою усталость; мы покинули Хилтон, поймали такси и, обогнув
Гайд-парк, въехали на Пикадилли в тот момент, когда мои веки уже начали
слипаться, а голова - болеть от утомления. Но я была счастлива. Он улыбнулся
мне в темноте.
- В один прекрасный день,- сказал Гарт,- когда девушка по имени Джина
перестанет появляться и исчезать, как Чеширский кот, мы с тобой снова
отправимся в Лондон и повторим тот наш парижский вечер.
Все расплылось, растаяло во мраке - я закрыла глаза. Гарт обнял меня
еще крепче, его шершавая щека коснулась моей; губы Гарта плотно прижались к
моему рту. Я сонно отстранила его; меня захлестывали чувства, с которыми я
даже не начинала бороться. Он сам ослабил свои объятия и отодвинулся. Мы
помолчали. Слова тут не требовались. Этот поцелуй не напоминал первый,
случайный, когда мы стояли на залитых лунным светом ступенях перед
Сакрэ-Кер. Теперь в нашей близости не было ничего случайного. Я ощущала свою
вовлеченность. Защитные барьеры рухнули, стали бесполезными, я уже не могла
за ними укрыться. Нас ничто не разделяло, и все же мы существовали
раздельно: он - со своими мыслями, я - со своими. Внутренний голос говорил
мне: действительно ли Гарт честен? Сказал ли он мне правду? Интуиция, не
обремененная логикой защитных барьеров, вопреки всему твердила мне, что Гарт