"Сьюзан Ховач. Неожиданный звонок " - читать интересную книгу автора - На вашем месте я бы не беспокоился об этом,- сказал Купер.- У вас для
этого нет оснований. Я, похоже, восприняла его слова слишком серьезно. Иголочки закололи мое лицо; я отвернулась в сторону, чтобы скрыть смущение. К счастью, мы оказались на первом этаже и вышли на улицу прежде, чем возникла необходимость продолжить беседу. Купер остановил такси; садясь в машину, я услышала, как он сказал водителю на безупречном французском языке: - Le Cicero, s'il voiis plait. - Вы бывали раньше в Париже?- нейтральным тоном спросил Купер, когда такси запрыгало по булыжникам. - Нет. Это мое первое путешествие в Европу. А вы были в Америке? - Я был в Нью-Йорке; мне сказали, что Нью-Йорк - это еще не Америка, так же как Лондон - не Англия. - Вам понравился город? - О да,- честно признался Купер.- На самом деле. Знаю, я должен был ужаснуться и заявить, что там все плохо, но я получил удовольствие. Здание "Пан-Ам" восхитило меня. - Оно находится в двух шагах от дома, где я живу! Я сообщила Куперу, что этот небоскреб виден из окна моей квартиры. - У вас, верно, современная квартира со всеми вообразимыми удобствами?- сказал он. - Ну, не совсем современная, дому минимум десять лет, но она может показаться просторной человеку, ранее жившему в тюремной "одиночке". Удобств действительно много, но они скорее воображаемые, нежели вообразимые. Однако из окон открывается прекрасный вид. Это мой дом, и мне не следует жаловаться Он рассмеялся. - Все это очень похоже на мою парижскую квартиру! - Но у вас есть другая в Лондоне, более просторная? - Не намного. Но мне не нравится жить в квартирах. Мое любимое место - это загородный коттедж, расположенный в деревне, которая называется Холмбэри Сент-Мэри, это в Сюррее. - Неужели английские деревни действительно имеют такие длинные, причудливые названия? Он улыбнулся. - Это еще очень скромный пример типично английского названия деревни! Попадаются и более экзотические варианты. Мое любимое название принадлежит одной деревне на западе страны - представляете, это Комптон Паунсфут! О, водитель избрал кратчайшую, но скучную дорогу! Мы поедем другим путем. Подавшись вперед, он заговорил по-французски. Я разобрала слова "Champs Elysees", "Р1асе di la Cincarde" и "La Madeleine". Понимающе кивнув, шофер свернул в переулок. - Поскольку это ваш первый вечер в Париже, вы имеете право хотя бы мельком увидеть некоторые достопримечательности. Автомобиль выехал на проспект Виктора Гюго; в конце широкого бульвара я увидела залитую светом площадь Звезды и Триумфальную Арку. Моторы ревели впереди нас, сбоку, сзади. Все водители мчались, как безумные. - В Париже всегда такое движение?- недоверчиво спросила я, вспомнив величавый ритм нью-йоркских авеню с их бесчисленными светофорами и перекрестками. |
|
|