"Сьюзан Ховач. Неожиданный звонок " - читать интересную книгу автора

- На вашем месте я бы не беспокоился об этом,- сказал Купер.- У вас для
этого нет оснований.
Я, похоже, восприняла его слова слишком серьезно. Иголочки закололи мое
лицо; я отвернулась в сторону, чтобы скрыть смущение. К счастью, мы
оказались на первом этаже и вышли на улицу прежде, чем возникла
необходимость продолжить беседу. Купер остановил такси; садясь в машину, я
услышала, как он сказал водителю на безупречном французском языке:
- Le Cicero, s'il voiis plait.
- Вы бывали раньше в Париже?- нейтральным тоном спросил Купер, когда
такси запрыгало по булыжникам.
- Нет. Это мое первое путешествие в Европу. А вы были в Америке?
- Я был в Нью-Йорке; мне сказали, что Нью-Йорк - это еще не Америка,
так же как Лондон - не Англия.
- Вам понравился город?
- О да,- честно признался Купер.- На самом деле. Знаю, я должен был
ужаснуться и заявить, что там все плохо, но я получил удовольствие. Здание
"Пан-Ам" восхитило меня.
- Оно находится в двух шагах от дома, где я живу!
Я сообщила Куперу, что этот небоскреб виден из окна моей квартиры.
- У вас, верно, современная квартира со всеми вообразимыми удобствами?-
сказал он.
- Ну, не совсем современная, дому минимум десять лет, но она может
показаться просторной человеку, ранее жившему в тюремной "одиночке". Удобств
действительно много, но они скорее воображаемые, нежели вообразимые. Однако
из окон открывается прекрасный вид. Это мой дом, и мне не следует жаловаться
на него.
Он рассмеялся.
- Все это очень похоже на мою парижскую квартиру!
- Но у вас есть другая в Лондоне, более просторная?
- Не намного. Но мне не нравится жить в квартирах. Мое любимое место -
это загородный коттедж, расположенный в деревне, которая называется Холмбэри
Сент-Мэри, это в Сюррее.
- Неужели английские деревни действительно имеют такие длинные,
причудливые названия?
Он улыбнулся.
- Это еще очень скромный пример типично английского названия деревни!
Попадаются и более экзотические варианты. Мое любимое название принадлежит
одной деревне на западе страны - представляете, это Комптон Паунсфут! О,
водитель избрал кратчайшую, но скучную дорогу! Мы поедем другим путем.
Подавшись вперед, он заговорил по-французски. Я разобрала слова "Champs
Elysees", "Р1асе di la Cincarde" и "La Madeleine". Понимающе кивнув, шофер
свернул в переулок.
- Поскольку это ваш первый вечер в Париже, вы имеете право хотя бы
мельком увидеть некоторые достопримечательности.
Автомобиль выехал на проспект Виктора Гюго; в конце широкого бульвара я
увидела залитую светом площадь Звезды и Триумфальную Арку. Моторы ревели
впереди нас, сбоку, сзади. Все водители мчались, как безумные.
- В Париже всегда такое движение?- недоверчиво спросила я, вспомнив
величавый ритм нью-йоркских авеню с их бесчисленными светофорами и
перекрестками.