"Вильям Хортсберг. Сердце ангела " - читать интересную книгу автора - По-моему, это проще пареной репы. Будьте добры, адрес и название
клиники. - "Больница памяти Эммы Додд Харвест", она находится к востоку от города, на Плезэнт Вэлли-роуд. Я записал название и спросил имя доктора, выпроводившего Сифра. - Фаулер. Кажется, его звали Альберт или Альфред. Я записал и это. - Фаворит зарегистрирован под собственным именем? - Да. Джонатан Либлинг. - Пожалуй, этого достаточно. - Я спрятал книжку и поднялся. - Как мне связаться с вами? - Лучше всего через моего адвоката. - Сифр разгладил усы кончиком указательного пальца. - Надеюсь, вы не покидаете меня? Я полагал, мы отобедаем вместе. - Жаль отказываться от угощения, но если я потороплюсь, то успею в Покипси до закрытия клиники. - В клинике нет приемных часов для посторонних. Вас не пустят. - Зато пустят коллегу-медика. На этом держится любое мое прикрытие. Если я буду ждать до понедельника, это обойдется вам дороже. Я беру пятьдесят долларов в день плюс издержки. - Что же, для хорошей работы сумма невелика. - Работа будет выполнена на пять с плюсом. Я позвоню Уайнсэпу, как только что-нибудь прояснится. - Прекрасно. Рад был познакомиться с вами, мистер Энджел. Провожаемый насмешливым взглядом метрдотеля, я забрал из гардероба пальто и "дипломат" и вышел из ресторана. Глава третья Мой "шеви", купленный шесть лет назад, стоял в "Ипподром Гэридж" на Сорок четвертой улице, рядом с Шестой авеню. От этого легендарного театра осталось лишь название. Когда-то в "Иппе" танцевала Павлова, а местным оркестром дирижировал Джон Филип Суса. Теперь здесь воняло выхлопными газами, а единственная музыка, доступная уху, доносилась из маленького приемника в конторе, в редких паузах между пулеметной испанской скороговоркой диктора-пуэрториканца. К двум часам дня я уже катил по Вест-Сайдскому шоссе. "Великий Исход" машин из города, знаменующий наступление уик-энда еще не начался, и движение по Сомилл Ривер-парквэй было небольшим. Остановившись у супермаркета, я купил себе пинту "бурбона", чтобы не скучать в дороге. К тому времени, как я добрался до Пикскилла, от пинты осталась половина, и я убрал бутылку в "бардачок", дабы не скучать и на обратном пути. Я ехал по объятой тишиной, заснеженной сельской местности. Стоял чудесный денек, и жаль было нарушать его хит-парадом аденоидных голосов вещавших по радио недоумков. После серой городской слякоти все вокруг казалось белым и чистым - пейзаж в духе бабушки пророка Моисея. В начале четвертого я добрался до окраин Покипси и свернул на Плезэнт Вэлли-роуд. Миновав поселок и проехав еще миль пять, я увидел окруженное стеной поместье с фигурными коваными воротами и большими бронзовыми буквами на кирпичной стене: "БОЛЬНИЦА ПАМЯТИ ЭММЫ ДОДД ХАРВЕСТ". Свернув на |
|
|