"Кей Хупер. Эта колдовская ночь... " - читать интересную книгу автора

пришлось вести под руки их трезвым водителям. Оставшиеся ночевать
постепенно, иногда шатаясь, но явно неохотно разбрелись по своим комнатам.
Уборку было решено отложить до утра, поэтому слуги - частью свои, частью
нанятые на время праздника - оставили все как есть и разошлись спать.
Музыкантам заплатили и щедро дали "на чай", поэтому они, смеясь и громко
переговариваясь, быстро собрались и ушли довольные.
Как только за последним гостем закрылась дверь, Бэннер побежала в свою
комнату переодеться. Вскоре, однако, она вернулась и прошла в библиотеку,
где, как она знала, ее дед любил какое-то время посидеть в одиночестве,
прежде чем идти спать. Бэннер намеревалась провести это время с ним.
Она была босиком, в слишком большой ситцевой ночной рубашке до колен,
которая постоянно сползала у нее с одного плеча. В этой рубашке она
казалась еще миниатюрней, чем была на самом деле, но воинственные огоньки,
которые Рори заметил в ее глазах, разгорелись с новой силой и теперь
напоминали отблески яростного пламени.
- Это твоих рук дело! Я знаю тебя, Джейк, это ты все придумал! - с
порога закричала она.
- Неужели? Как ты себе это представляешь? - из глубины своего
огромного удобного кресла тихо спросил Клермон с видом оскорбленного
достоинства. - Рори спросил меня, можно ли ему станцевать с тобой последний
танец вместо меня. И что я, по-твоему, должен был ответить?
- Нет! - Это прозвучало, как выстрел. - Ты должен был сказать - "нет"!
И ты мог бы рассказать ему о традиции и все объяснить. А ты объяснил?
Конечно, нет! Ты выставил нас обоих полными дураками! - кричала Бэннер.
- Неужели? - повторил старик, и на его губах заиграла легкая улыбка. -
И каким же это образом?
- А таким, что все соседи теперь думают, что мы помолвлены! - Бэннер
кричала по-настоящему, громко и сердито. - Естественно, я все отрицала, но
кто мне поверил?! Да никто! Попробуй объяснить любому из них - любому! -
что традиции в наши дни не имеют никакого значения! Просто попробуй. Это
знаешь ты. Это знаю я. Очень надеюсь и верю, что это знает Рори. Но эти
совершенно невежественные люди в округе цепляются за последние ускользающие
ниточки старых традиций, как будто от этого зависит их жизнь!
- Ах, как замечательно! - Джейк одобрительно кивнул. - Вся твоя речь
просто прекрасна, но особенно хороша последняя фраза.
Бэннер опустилась в кресло напротив деда и спрятала лицо в ладонях.
Джейка душил смех.
- Ладно, девочка... - успокаивающе произнес он.
- Прекрати эти свои "ладно, девочка"! Ты пытаешься меня сосватать, а
мне это совершенно не нужно! И он мне не нужен! - взорвалась Бэннер.
- А что, он уже предложил тебе руку и сердце или, может, любовь до
гроба? - улыбаясь, поинтересовался старик.
- Я уверена, что этот вопрос ты тоже успел уладить, - злобно прошипела
Бэннер.
- Ну что ты, я пока еще и не думал об этом! - заверил он ее.
Этот полный событий и сюрпризов день лишил Бэннер обычного
самообладания. Однако она сумела вскоре взять себя в руки и заговорила
достаточно спокойно и убедительно:
- Послушай, дед. Я знаю, что ты все делаешь исключительно ради меня.
Но, Джейк, мне двадцать семь лет, и я не дура. Мне даже думать больно о