"Джо Гудмэн. Больше, чем ты знаешь ("Гамильтоны" #1) " - читать интересную книгу автора

существовавшую некогда между Джеймсом Гамильтоном и Генри Уотерстоуном. По
семейному преданию, Гамильтон-то и покинул Англию навсегда лишь для того,
чтобы уберечь жену и детей от ножа Уотерстоуна. Лично я думаю, что он просто
хотел, чтобы ни один из его потомков не связал себя с кем-то из Уотерстоунов
узами брака.
Вернувшись к столу, герцог сел, на этот раз придвинув кресло вплотную к
Рэнду.
- И теперь передо мной стоит один вопрос, - проговорил он. -
Действительно ли возможно отыскать сокровище без помощи кого-то из
Уотерстоунов?
- Вы имеете в виду заклятие Уотерстоунов?
- Да, - кивнул Стрикленд. - Эта запись... она у вас? Рэнд хохотнул.
- А вот на этот вопрос, ваша светлость, я предпочитаю не отвечать!
- Ну а заклятие Гамильтонов? По крайней мере оно у вас есть?
Рэнд гадал, известно ли Стрикленду что-нибудь или же он просто
прощупывает почву. Настало время выяснить все до конца. Поставив бокал, Рэнд
откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на герцога.
- А теперь позвольте спросить вас, ваша светлость: откуда вдруг такой
интерес к этому кладу?
- Клад принадлежит Англии, - проворчал тот.
- Думаю, испанцы вряд ли согласились бы с вами. По семейному преданию,
сокровище вначале принадлежало им.
- Да, - подтвердил герцог. - Но тогда, черт возьми, почему они не
уберегли его?!
Закинув голову, Рэнд захохотал.
- А как же мой собственный предок? И Генри Уотерстоун? Они ведь тоже не
уберегли его, верно?
- Но они хотя бы пытались! И если бы не их проклятая размолвка, большая
часть этих сокровищ уже пополнила бы сундуки королевы!
- Может быть, именно этого они и старались избежать. - Рэнд заметил,
что герцог напрягся. - А что, это никогда не приходило вам в голову? Уж
конечно, не они первые, не они последние пытались пополнить не только
королевскую казну, но и собственный карман! Может, вам кажется, что я не
должен кидаться такими словами или что мой долг - изобразить хотя бы
некоторое смущение, но ведь с тех пор прошло бог знает сколько лет, ваша
светлость. Да и к тому же, будучи скорее американцем, нежели англичанином, я
горжусь тем, что ваш король остался с носом.
Стрикленд выглядел совершенно раздавленным. Чтобы дать ему время прийти
в себя, Рэнд поднялся и забрал с каминной полки бокал герцога. Потом
наполнил его виски и протянул Стрикленду.
- Не могу сказать, что мне все равно, возвратите вы свою долю клада в
Британский музей или в казну. Но если вы решитесь финансировать мое плавание
и мы найдем клад, распоряжайтесь им как вам заблагорассудится.
- А что, если правительство Испании заявит на него свои права?
- Что тогда? Да ни один суд в мире, разве что в самой Испании, не
примет это всерьез. Как вы сказали, какого черта они не уберегли его?
Тонкие губы терцоы раздвинулись в слабой улыбке. Он поднял бокал,
одобрительно кивнув Рэнду.
- Дьявольщина, вы правы! И меня это устраивает! - Одним глотком он
опорожнил бокал. - Итак, на чем мы остановились?