"Джо Гудмэн. Все, что я желал " - читать интересную книгу автораответил на мой вопрос. Так откуда тебе известно, что я тебя о чем-то
попрошу? Дубин пожал плечами: - А мне почти все известно, сэр. Во всяком случае, я догадываюсь. Вы хотите, чтобы я передал вашу карточку мисс Парр вместе с посланием, в котором будет сказано, что вы были бы рады, если бы она составила вам компанию и по ужинала вместе с вами у Сэрвера. Об этом многие просят, вот я и догадался. Саут невольно поморщился: догадливость мальчишки очень ему не понравилась. - Но я-то подумал о заведении Камберленда. - Это не имеет значения, - ответил Дубин. - Мисс Парр предпочла бы, чтобы ее оставили в покое. - А почему бы нам не дать ей возможность решить самой? Вот тебе шиллинг, Дубин. Мальчишка колебался. Было очевидно, что Дубин достаточно умен, поэтому сразу же смекнул: один шиллинг не сможет компенсировать потерю постоянного места работы. Саут решил зайти с другой стороны. - Скажи, Дубин, тебе ведь нравится мисс Парр? - Да, милорд. Она прекрасная леди. И очень добра ко мне. - А что, если я скажу тебе, что она будет очень разочарована, если ты не передашь ей мою записку? Дубин в изумлении уставился на Саута. Наконец покачал головой и пробормотал: - Нет, я не могу рисковать, милорд. своего. - Тогда, Дубин, договоримся следующим образом: если ты пострадаешь, я возьму тебя в услужение и ты будешь получать двойное жалованье. Согласен? Столь радужная перспектива вызвала бурную реакцию. Глаза мальчика, казалось, вылезли из орбит. Ему предстояло решить, можно ли доверять Саутертону и выполнит ли тот свое обещание. - Может быть, ты поверишь мне, если увидишь, что я написал, - сказал Саутертон. Виконт вынул карточку из золотой коробочки и показал мальчику. - Здесь написано мое имя. - Он перевернул карточку. - А вот моя записка. Ты умеешь читать? - Немного, милорд. Мисс Парр... она учит меня грамоте. - Здесь говорится: "Вы не можете рассчитывать, что я всегда буду приходить вам на помощь, Гортензия". Башмаки закачались в руках Дубина. Он с трудом удержался на ногах. Уставившись на Саутертона, мальчик пробормотал: - Так это вы?.. Вы тот самый джентльмен, что был здесь на днях. И вы произнесли эти слова из ложи, верно? Виконт с усмешкой кивнул: - Да, ты прав. Именно я произнес эти слова. - Так вам следовало прямо об этом сказать, милорд. Что толку ходить вокруг да около? - Мальчик выставил вперед свой острый подбородок. - Заткните ее сюда, сэр, под отворот этого башмака. Я уверен, что она ее увидит. Саут сделал, как ему было указано. |
|
|