"Джо Гудмэн. Больше, чем ты желаешь " - читать интересную книгу автора

того было лошадиное лицо. Но когда Нана Дирборн подтвердила мнение его
матери, он не расценил это как лесть. Она заявила ему, что его можно назвать
красивым, но он не должен из-за этого распускать перья, как павлин.
- Я вас правильно понял? - спросил он. - Вы хотели, чтобы я надел этот
костюм, не так ли?
- Вы меня поняли правильно. Можете считать его своим.
- Спасибо. Хорошая одежда.
- Сначала я хотела предложить вам одежду Дэвида, но потом вспомнила о
сундуке, куда мама сложила вещи Шелби. Хотите выпить? Лично я предпочитаю
лимонад.
Люк заметил, что на столе стоял второй стакан. Кивнув, он взял его.
- Не хотите присесть?
Люк сел на плетеный стул. Их разделял только маленький столик, на
котором стоял кувшин с лимонадом. Он пил лимонад и надеялся, что она
расскажет что-нибудь о Дэвиде и Шелби, но Брай молчала. Он не знал
подробностей их смерти, кроме того, что они и их отец не дожили до конца
войны. Из всех мужчин в этой семье выжил только Рэнд. Брай и Элизабет
смирились с потерями.
Поставив стакан на стол, Брай взяла веер и начала обмахиваться им,
задрав голову, чтобы воздух охлаждал ее стройную шею.
- Хотите веер? - спросила она Люка. - Представляю, как удручающе
действует на вас такая жара.
- Какое-то время я работал на Юге, мисс Гамильтон, и привык к жаре.
- Мой отчим ее ненавидит.
- Это потому, что он слишком много пьет. Как он себя чувствует? Он
составит нам компанию за обедом?
- О да. Правда, у него на голове шишка.
- Он знает, откуда она?
- Он получил ее, когда вы пытались его убить.

Глава 3

- Когда я пытался его убить? - изумленно переспросил Люк. - Помнится,
вы говорили, что он и не вспомнит об этом.
- Помилуйте, мистер Кинкейд! Вы должны более внимательно относиться к
своим словам. Вы выразились так, будто действительно намеревались его убить.
Люк поднял стакан. Она снова подловила его! А ведь он считал себя
продувной бестией. Возможно, ему пора пересмотреть свое мнение о себе.
Улыбаясь, он откинулся на стуле, довольный установившимся между ними
взаимопониманием. Легкий ветерок с реки принес запах роз, который смешивался
с нежным запахом лаванды, исходившим от ее волос.
Так же как и он, она сменила одежду, вычесала из волос застрявшие там
травинки, и обруч, поддерживающий прическу, был теперь голубым, а не
красным. Даже под сильными взмахами веера ни один волосок не выпал из ее
прически. На ней было муслиновое платье с рисунком в голубой и белый
цветочек. Жакет был оторочен тремя оборками из той же ткани, что и платье.
Голубые цветочки не очень сочетались с ее глазами, но оттеняли их цвет и
придавали им загадочность.
Она смотрела на реку, казалось, забыв о его присутствии. Из-под
опущенных ресниц Лукас изучал ее нежный профиль, сожалея о том, что не может