"Джо Гудмэн. Буду твоим единственным " - читать интересную книгу автора

вальс с юной дебютанткой в "Олмэксе".
- Да, это и в самом деле высокая оценка.
Граф пропустил это саркастическое замечание мимо ушей.
- И к тому же у меня масса достоинств. Во-первых, у меня
привлекательная внешность. И неплохие мозги. Временами я даже пользуюсь
ими. - Он отметил, что Элизабет, делавшая вид, будто изучает рисунок на
своем платье, с трудом сдерживает смех. - Я верный друг и добрый христианин.
Во всяком случае, в церкви я бываю чаще, чем на рыбалке. При случае я не
прочь заключить пари, но никогда не проигрываю больше, чем могу себе
позволить. Я страстный любитель лошадей и хорошо прожаренных бифштексов
миссис Уэдж. Пожалуй, это единственное, что волнует мою кровь. Пью я
умеренно и не люблю злословить.
- Сэр, вы просто образец добродетели, и я искренне сожалею, что
полковник не взвалил на себя обязанности еще и свата. - Она посмотрела на
него, не скрывая веселья. - Ну как, это удовлетворило вашу раненую гордость?
- Мне стало намного легче. Спасибо.
- Кто такая миссис Уэдж?
- Кухарка в Хэмптон-Кроссе. Она там живет с момента его основания. -
Заметив скептическое выражение на лице Элизабет, он поднял правую ладонь. -
Клянусь, если это и преувеличение, то совсем небольшое. Ей можно было дать
сто лет, когда я был совсем мальчишкой. Остается только удивляться, как ей
удается не стареть, между тем как я становлюсь все старше.
- Что вы скажете обо мне полковнику? - спросила она вдруг.
Ей не удалось застать его врасплох. Граф ожидал чего-то в этом роде -
его не обманул ее преувеличенный интерес к его персоне. Элизабет, очевидно,
считала, что цель его приезда вовсе не та, какую он назвал, и надеялась
выяснить, в чем же она заключается на самом деле.
- Правду, что же еще? - пожал плечами он. - Что вы здоровы и
наслаждаетесь пребыванием в Баттенберне. Я так же сообщу ему, что вы, хотя и
не вполне одобряете собравшуюся здесь компанию, тем не менее чувствуете себя
достаточно комфортно. Конечно, две недели, что я проведу здесь, это
небольшой срок, чтобы сделать окончательные выводы, но я обещаю
постараться. - Он выдержал паузу. - И возможно, я позволю себе упомянуть,
что он зря потратил деньги на учителей рисования, поскольку у вас нет
никаких способностей к этому занятию.

Глава 2

- Он сказал, что у меня нет таланта к рисованию.
Элизабет сидела в спальне баронессы, удобно устроившись в большом
кресле у камина. Ноги ее покоились на мягкой скамеечке, расшитой узором из
розовых бутонов и зеленых листочков. По случаю теплой погоды окна были
распахнуты настежь, и по комнате гуляли сквозняки, играя складками балдахина
из дамаста цвета слоновой кости.
Леди Баттенберн высунула голову из-за шелковой ширмы.
- Но у тебя действительно нет таланта к рисованию, - подтвердила она. -
Ты сама так говорила, да и Харрисон не раз намекал на это. Впрочем, мой муж
ничего не смыслит в искусстве, и ты никогда не считалась с его мнением о
живописи, театре или поэзии. - Голова баронессы и часть белого плеча снова
исчезли за ширмой, где она с помощью горничной переодевалась на ночь. -