"Джо Гудмэн. От всего сердца " - читать интересную книгу автора

Только сейчас Гаррет в полной мере ощутил силу жесткого взгляда Грэма.
Его серо-голубые глаза словно пронизывали собеседника насквозь. Оказавшись
под их прицелом, каждый чувствовал себя виноватым, даже если ему не
предъявляли никаких претензий. Но Гаррет не дрогнул. Давно миновали те
времена, когда старшему брату удавалось смутить его одним суровым взглядом.
Сегодня вечером Грэм явно был не в своей тарелке, а то и не в своем уме, и
его взоры не оказывали на Гаррета ни малейшего воздействия.
- Какие цели ты преследуешь, Грэм? Я постараюсь тебя понять.
Грэм сомневался в этом. Заметив, что им несут заказ, он подождал, пока
перед ними поставят бокалы, и только после этого начал говорить. Грэм
назначил встречу в таверне Гилпина в чарлстонском порту именно потому, что
привык скрываться в подобных местах. Здесь его никто не знал. Последние три
месяца фамилия и приметы Грэма появлялись на первых полосах газет всех
крупных городов, но таверна Гилпина находилась неподалеку от его дома, и он
мог скрыться без особого труда.
Одежда, потертые сапоги и темная густая шевелюра, которая явно
нуждалась в ножницах и расческе, превращали его в безликого бродягу, ничем
не отличавшегося от завсегдатаев таверны Гилпина. Опасаться здешней публики
не приходилось; в большинстве своем это были окончательно опустившиеся
жалкие пьянчужки. Этим вечером Грэм не ждал неприятностей. Скорее всего
никто его не узнает, а даже если и узнают, вряд ли станут что-либо
предпринимать.
Грэм приложил немало сил, чтобы принять облик отчаявшегося, готового
на все подонка, и теперь с сожалением смотрел на костюм Гаррета: брат
оказался не столь предусмотрителен.
- Мог бы одеться более подходящим образом.
Гаррет разгладил кончики темных усов.
- Я не знал, что это за место, пока не очутился здесь. Ты, верно,
думаешь, что я хочу остаться незамеченным. Вынужден тебя разочаровать. Мне
безразлично, если здешний сброд узнает меня и даже если набросится на тебя.
Если же мне захочется либо ты дашь мне повод, я сам встану из-за стола и
укажу на тебя пальцем. Ты предатель, Грэм. Ты предал семью и друзей. Ты
предал Юг. - Гаррет взял со стола стакан, поднес его к мерцающему огоньку
фонаря и внимательно присмотрелся, проверяя, хорошо ли он вымыт. Убедившись
в том, что это так, Гаррет поднес его к губам и сделал большой глоток.
Глядя на румянец, заливший красивое лицо Гаррета, Грэм чуть заметно
улыбнулся. Жаль, что у брата усы. Они скрывали капли пота, которые, как
полагал Грэм, проступили на его верхней губе. Он едва не расхохотался,
увидев, как Гаррет холеной рукой откинул со лба черные волосы, старательно
напуская на себя безразличный вид.
- Это не та водичка, к которой ты привык, - негромко обронил Грэм.
- А ты почему не пьешь?
Грэм поднял свой стакан.
- Желаю тебе здоровья и успехов, малыш. - Он проглотил изрядную долю
содержимого стакана.
Гаррет от души расхохотался, глядя, как откашливается Грэм.
- То-то же.
Грэм вынул из кармана носовой платок и промокнул глаза.
- Та бурда, что дедушка гонит на своем аппарате, спрятанном в лесу,
получше этой. - Допив остатки, он один палец показал подавальщице и