"Дэниел Худ. Драконья справедливость ("Лайам Ренфорд" #4) " - читать интересную книгу автора

- А почему бы и нет? Нынче чудесный весенний денек, а я никогда не
бывал в ваших краях. Идемте же, не упрямьтесь. Вперед, Фануил!
Дракончик помчался к выходу, цокая коготками.

Как ни робел Эласко перед квестором ареопага, своего начальства он
боялся сильней и сумел настоять на том, что им все же надо бы доложиться
Куспиниану. Не спускаясь во двор, по каким-то лестничкам и переходам они
добрались до тюремного отделения, очень схожего с тем, где томились убийцы.
Правда, в камерах здесь уже имелись окошки, высоко поднятые над полом и
крошечные, но пропускавшие свет. Тут содержались как женщины, так и
мужчины, узников было достаточно много, и Лайам, шагая по мрачному
коридору, чувствовал на себе их хмурые взгляды. Эдил Куспиниан обнаружился
в одной из самых дальних темниц. Он стоял, привалившись спиной к решетке, и
сверлил гневным взглядом невзрачного лохматого паренька, которого
допрашивал Проун.
- Клянусь вам, господин квестор! - говорил паренек. - Клянусь вам,
никаким колдовством там и не пахло! Да, я их обольщал, но без всяких там
штучек... точно так же, как это проделывает каждый мужчина... и они вовсе
мне не противились!
- Но потерпевшие утверждают обратное, - надменно провозгласил Проун.-
Они говорят, что падали в обморок от одного твоего взгляда, а когда
приходили в себя, то обнаруживали, что... хм... что дело уже сделано. Суду
нужны доказательства, что тебе отвечали взаимностью. Письма, записочки,
локоны - хоть что-нибудь этакое имеется у тебя?
Паренек покачал головой.
- Мы не переписывались и не обменивались подарками. Если бы их
родители нашли что-то такое, нам тут же пришел бы конец.
Проун продолжил допрос. Эдил презрительно фыркнул и повернулся к
пришедшим.
- Этот хам обворожил трех знатных девиц, обесчестил их, а теперь
пытается повернуть дело по-своему! Ну, Уокен, что там у вас?
- Я только хотел сообщить вам, милорд, что квестор Ренфорд желает
прогуляться по городу.
- Мне надо бы поговорить кое с кем, - торопливо добавил Лайам. -
Заглянуть в гостиницу, где останавливался Пассендус, навестить некоторых
книготорговцев... Из Хандуитов я мало что вытряс.
- Да, они весьма изворотливы, - согласился Куспиниан. - Конечно,
квестор, ступайте, куда вам требуется. И не очень миндальничайте со всякой
там мелюзгой. Вы, кстати, еще не виделись с госпожой Саффиан? Странно. Куда
же она запропастилась? Если встретитесь с ней, не сочтите за труд передать,
что мы ее ожидаем.
Квесторы поклонились и, покинув узилище, спустились во двор. Там Лайам
остановился, с сомнением поглядывая на Фануила. Брать уродца с собой или не
брать? Лучше не брать, чтобы не смущать тех, с кем придется общаться.
Устрашать преступников видом магической твари - это одно, но приводить в
трепет добропорядочных горожан - совершенно другое.
"Оставайся здесь,- велел он фамильяру.- Нельзя ради твоего
удовольствия ставить на уши весь городок".
"Как мастеру будет угодно".