"Дэниел Худ. Дракон Фануил (Лайам Ренфорд #1)" - читать интересную книгу автора Неквер его не подвел - он не имел ничего против плавания по Колиффу.
Лайам заверил торговца, что путешествие будет недолгим, и тот, невзирая на приближение сезона штормов, отплыл, задержавшись ровно настолько, чтобы на скорую руку снарядить четыре вместительных корабля. Прошло всего каких-нибудь шесть недель, и Неквер вернулся. Размах нынешнего празднества красноречиво свидетельствовал об успехе его предприятия. Во взгляде леди Неквер, обращенном на гостя, появилось нечто похожее на уважение. Она придвинулась ближе к Лайаму, уступая напору толпы. Лайам отвел глаза. Он уже очень давно не общался с людьми, занимающими столь высокое положение в обществе. Ему сразу представились все неловкости, которые могли возникнуть в продолжение этой беседы. Но с другой стороны, Лайам успел ощутить, как неуютно себя чувствует молодая аристократка в толпе добродушных, но грубоватых людей. Пожалуй, он и вправду является сейчас для нее более приемлемым собеседником, чем все эти клерки, ткачихи и моряки. По крайней мере, он чисто выбрит и хорошо одет. Да и то, что Лайам при знакомстве поцеловал даме руку, явно было ему зачтено. - Вы говорите довольно бегло, сэр Лайам, но, если я не ошибаюсь, с мидландским акцентом. - Вы совершенно правы, мадам. Я родился в Мидланде. Лайам и сам понимал, что держится немного натянуто, но что поделать - его хорошие манеры слишком долго оставались невостребованными. - Мой муж выучил мидландский язык, когда получал образование, - с улыбкой произнесла леди Неквер, - хотя сам он - истинный уроженец Фрипорта. Он учился в Харкоуте и других западных городах. Но скажите, как юг? И рисует карты земель, расположенных еще южнее? Лайам уставился на свои сапоги. Он не любил говорить о себе. - Когда я был молод, мадам, некоторые... семейные неурядицы вынудили меня покинуть родной дом. С тех пор я много путешествовал, - неубедительно закончил он. - А, так вам не досталось наследства? - с сочувствием спросила женщина. - Вы - младший сын? - Да, - солгал Лайам. Это было куда проще, назваться младшим отпрыском родовитого клана, чем рассказывать любопытной красотке душещипательную историю о том, как единственного ребенка в семействе лишила всех прав война. - И потому вы отправились странствовать. Но, мне кажется, не простым моряком? - поинтересовалась леди Неквер. В ее нежном голосе блеснула нотка надежды. - Нет, мадам. Я был то врачом, то штурманом, а дважды даже играл роль капитана. Но чаще всего я бывал простым пассажиром. Карты, которые я вычертил для вашего мужа, были составлены по моим собственным наблюдениям. - Штурман, капитан, врач... Вы очень разносторонний человек, сэр Лайам, хотя и не рыцарь. Женщина весело рассмеялась. Лайам помедлил мгновение, затем засмеялся и сам. - Мне бы очень хотелось побольше узнать о ваших скитаниях, сэр Лайам. - Даже если рассказ будет вестись по-мидландски? - спросил Лайам с насмешливой покорностью. Печальные глаза и приветливое обращение леди |
|
|