"Виктория Холт. Змеиное гнездо" - читать интересную книгу автора - Новая гувернантка, - сообщила она мне.
Та стояла в прихожей. Зеленое перо на шляпе и зеленый шелковый шарф вокруг шеи несомненно подбирались в тон к необычным зеленым ее глазам; черные брови и ресницы броско контрастировали с цветом волос, и это делало ее лицо поразительным; короткий и весьма дерзкий носик, большой выразительный рот наводили на мысль об игривой кошечке. Поражали в ее облике и полные красные губы; чуть приоткрытые, они не скрывали слегка выступавших вперед зубов, заставлявших предположить в этой женщине пылкость и жадность к чему-то, названия чего я пока не знала, ведь мне было всего шестнадцать лет. Гувернантка в упор смотрела на меня, и я почувствовала - она изучает и оценивает. - Ты ведь и есть Девина, - сказала она. - Да, это я... В зеленых глазах мелькнула какая-то связь. - Наверняка мы с тобой поладим, - проворковала она, но ее нежный голосок не вязался с подаренным мне взглядом. Я знала, что она не шотландка. Отец ничего о ней не рассказывал. Он ограничился двумя фразами: - У тебя будет новая гувернантка. Я сам выбирал ее и уверен, она всем понравится. Новость меня огорчила. Я не хотела другой гувернантки. Вскоре мне исполнится семнадцать, и пора, так мне думалось, обходиться без посторонней помощи. Кроме того, меня все еще очень смущало ужасное происшествие с Лилиас Милн. Она прожила рядом со мной восемь лет, и мы стали с нею добрыми друзьями. Я не могла поверить в обвинение, из-за которого ей пришлось уйти. - Грей, - откликнулась гувернантка, - Зилла Грей. Зилла! До чего же странное имя для гувернантки! И почему она назвалась именно так? Не сказала просто - мисс Грей? Прошло много времени, прежде чем я узнала, что мисс Милн зовут Лилиас. Очутившись в своей комнате, куда я ее проводила, мисс Грей осмотрелась кругом, внимательно изучая помещение, как незадолго перед тем изучала меня. - Чудесно, - проговорила она и обратила на меня свои лучистые глаза. - Думаю, мне будет здесь очень хорошо. События, предшествовавшие появлению мисс Зиллы Грей, были драматичными, а сама их неожиданность усилила впечатление беды, ворвавшейся в наш мирный быт. Все началось в то утро, когда, заглянув в спальню мамы, я обнаружила ее мертвой. Сразу затем по дому расползлось что-то зловещее, поначалу смутное, вероломное, а в конце концов ставшее зародышем трагедии, которая чуть было не разбила мне жизнь. В то утро я поднялась как обычно и, спускаясь к завтраку, встретила на лестнице Китти Маклеод, нашу горничную. - Миссис Глентайр не отвечает, - сказала она. - Я стучалась в дверь два или три раза, но боялась заходить в комнату, не сообщив вам. - Пойдем вместе. Мы поднялись по лестнице и подошли к дверям спальни, которую весь последний год или около того занимала только мама; она себя неважно чувствовала, и отец, часто задерживавшийся допоздна по делам, расположился в комнате по соседству, чтобы попусту не тревожить ее покой. Случались ночи, |
|
|