"Виктория Холт. Алая мантия " - читать интересную книгу автора

чтобы подойти к Харди-Холлу, перелезть через стену и пробраться в дом. -
Внезапно она бросилась бежать и остановилась у покойницкой, поджидая
Роберто.
Подул легкий юго-западный ветер, и Пилар принюхалась.
- Моя мама говорит, что когда ветер дует оттуда, она чувствует запах
Испании, - сказал Роберто.
- Испании! Мы с тобой наполовину англичане, Роберто.
- Знаю.
- Правда, у нас испанские имена, но мы ничего не знаем об Испании.
Почему нам о ней никогда не рассказывают, Роберто? Где наши испанские дяди,
тети и кузены?
Роберто покачал головой:
- Когда-нибудь мы это узнаем. Пилар топнула ногой.
- Но я хочу знать сейчас!
- Почему ты такая нетерпеливая, Пилар?
- Потому что когда чего-то ждешь, то перестаешь этого хотеть.
- Ты меняешь свои желания уж очень быстро.
- Не меняются только мертвые.
Пилар внезапно рассмеялась и снова побежала. Роберто смотрел на ее
развевающиеся юбки. Он знал, что ему незачем гнаться за ней, так как она
остановится сама, как только что-нибудь привлечет ее внимание.
Пилар и в самом деле остановилась у деревьев на границе поместья Харди.
Хвойные вечнозеленые деревья круглый год заслоняли крыло дома, которое иначе
можно было бы видеть с этого участка дороги.
- Пошли, Роберто! - позвала Пилар. - Мы отправляемся в Харди-Холл.
Она побежала среди деревьев и остановилась у серой каменной стены,
окружающей парк. Когда Роберто подбежал к ней, она уже карабкалась вверх.
Он полез следом и сел рядом с девочкой наверху стены.
Они молча разглядывали серое каменное здание, по строенное еще в
тринадцатом веке, хотя сэр Уолтер Харди пристроил к нему новый флигель. Он
не пытался воспроизвести архитектуру прошлого - флигель был образцом
современного елизаветинского стиля. Пилар особенно нравились две башни по
краям длинного здания. Она мысленно населяла их воображаемыми персонажами
минувших эпох. С зубчатых стен солдаты посылали стрелы во врагов и лили
кипящую смолу на тех, кому удалось прорваться. Харди-Холл больше походил на
крепость, чем на дом. Второго такого большого здания не было на несколько
миль вокруг. Пилар часто, видела юных Харди - девочку и мальчика, скачущих
верхом по аллеям. Ей казалось, что они одного возраста с ней и Роберто.
Деревенские ребятишки кланялись и приседали в реверансе, когда они проезжали
мимо, но Пилар и Роберто не делали ничего подобного. В конце концов, они
были детьми капитана, и если бы не его странный образ жизни, их могли бы
принимать в Харди-Холле.
Пилар воспитала в себе ненависть к двум юным Харди. Она придумывала
приключения, в которых они с Роберто оказывались победителями, а дети Харди
побежденными простофилями. Роберто слушал со снисходительной усмешкой.
Иногда он напоминал Пилар, что старше ее на шесть недель, а значит, умнее.
Но она только смеялась и продолжала им командовать.
Вокруг дома зеленели лужайки. На них росли тисовые деревья, а кусты
самшита были подстрижены в форме петухов и других птиц. Пилар утверждала,
что раньше это были люди, которых заколдовали злые Харди.