"Виктория Холт. Алая мантия " - читать интересную книгу автора

расточительности французского двора, но не мог представить себе ничего
подобного.
Зал был освещен факелами, и Бласко казалось, будто мужчины одеты так же
нарядно, как и женщины, а не которые из них даже надушены и накрашены.
Он понимал, что скромное облачение выдает в нем испанца, так как его
темный камзол отличался даже от простой одежды гостей-гугенотов.
Бласко пришло в голову, что в таком костюме ему не представится
возможность шепнуть несколько слов королеве-матери.
Он был в компании Леранов, которые также изумлялись увиденному.
После банкета, на который Бласко не был приглашен, гости собрались в
бальном зале, где должны были начаться танцы.
Танцы были под стать нарядам - причудливые, величавые и в то же время
соблазнительно нескромные.
Жюли стояла рядом с Бласко, выпучив глаза и раскрыв рот. Она выглядела
донельзя смущенной.
- Разве эти дамы не прекрасны? - шепнул ей Бласко.
- Только не в глазах Господа, - отрезала Жюли.
- Тогда я счастлив, имея глаза человека, ибо смотрю на них с большим
удовольствием.
- Вы не в состоянии ни о чем думать, кроме удовольствий.
- А о чем еще я должен думать?
- О Боге и Его деяниях.
- Но разве все, что здесь находится, не создано Богом? Жюли сердито
отвернулась, и Бласко коснулся ее руки. Он почувствовал, как она отпрянула,
и ему сразу же захотелось заставить ее полюбить его.
"Если бы здесь была Бьянка, - подумал Бласко, - она бы танцевала так,
как ни одна из этих дам, и затми ла бы их всех своей красотой!"
- А вот и королева-мать, - шепнул ему Пьер.
Бласко увидел женщину средних лет, с бледным плоским лицом, которая
выглядела так, будто злоупотребила яствами. Она была одета в черное и не
пыталась соперничать с окружающими ее красавицами, что, по мнению Бласко,
свидетельствовало о ее здравомыслии.
Он не мог оторвать взгляд от ее одутловатых щек, лишенных выражения
глаз, кривящихся в улыбке губ. Все это внушало ему отвращение. Бласко
припомнил слышанные им истории о стоящих вокруг нее красивых женщинах,
которых называли escadron volant,* и красоту которых королева использовала,
чтобы выпытывать тайны мужчин.
______________
* Летучий эскадрон (фр.).

Рядом с ней стояла королева Наваррская, - она так же была некрасива и
неброско одета по гугенотскому обычаю, но, видя их рядом, Бласко,
чувствовал, что королева Наваррская, несмотря на суровую внешность, была
доброй женщиной, в то время как Екатерина Медичи словно излучала зло.
Внимание Бласко привлекла еще одна женщина. На ней было алое бархатное
платье, и пышные черные волосы рассыпались по плечам. Ни у одной из других
женщин не было такой прически, а вырез на платье был еще ниже, чем требовала
мода. Блестящие черные глаза смотрели гордо и вызывающе.
- Очевидно, принцесса Марго решила показать свое недовольство будущим
браком, - заметил какой-то муж чина рядом с Бласко.