"Виктория Холт. Кирклендские забавы" - читать интересную книгу автора Поднимаясь по лестнице, я дала Габриелю полный отчет в том, как
заботилась о Пятнице. - Я схожу наверх и принесу его. Вы сами увидите, как он окреп. В гостиной я раздвинула шторы и подняла жалюзи. Комната сразу оживилась, - а может, причиной тому было присутствие Габриеля. Он уселся в кресло, улыбнулся мне, и по выражению его лица я поняла, что в синем бархатном платье, аккуратно причесанная я сильно отличаюсь от той девушки в амазонке, которую он видел вчера. - Я рад, что вам удалось спасти его. - На самом деле это ваша заслуга. Мои слова явно были ему приятны. На звонок в гостиную прибежала Дженет. Она ошеломленно уставилась на гостя, а когда я попросила ее принести чай, была так поражена, словно я потребовала достать луну с неба. Пять минут спустя в дверях появилась Фанни. На ее лице было написано негодование, отчего я тут же вскипела. Придется показать ей, кто теперь хозяйка в доме. - Стало быть, у вас гости, - грубо буркнула Фанни. - Да, Фанни, у нас гости. Будь добра, проследи, чтобы чай подали скорее. Фанни поджала губы, очевидно, подыскивая достойный ответ, но я повернулась к ней спиной и обратилась к Габриелю. - Надеюсь, вам не пришлось совершить слишком долгий путь? - Нет, я приехал из гостиницы "Черный Олень" в Томблерсбери. Я знала Томблерсбери. Это была деревушка вроде нашей милях в пяти или шести отсюда. - Да, я ненадолго там остановился. - Приехали в наши края отдохнуть? - Можно сказать и так. - Вы житель Йоркшира, мистер Роквелл? Впрочем, я задаю слишком много вопросов. Фанни в гостиной уже не было, - должно быть, отправилась на кухню или в кабинет к отцу. Ей наверняка кажется неприличным, что я одна принимаю джентльмена, - ну и пусть! И ей, и отцу давно пора понять, что тот образ жизни, который я вынуждена вести, не только невыносимо скучен, но и не пристал девушке с моим образованием. - Ничего страшного, - отозвался Габриель. - Спрашивайте сколько пожелаете, а если я не смогу ответить, я так и скажу. - Так где же ваш дом, мистер Роквелл? - Мой дом называется Кирклендские Забавы и находится в местечке - точнее, рядом с местечком - Киркленд Морсайд. - Кирклендские Забавы! Какое веселое название! Гримаса, на мгновение исказившая его лицо, показала, что мое замечание было не слишком удачным. Она открыла мне и еще кое-что: его жизнь дома не была счастливой. Так вот в чем крылась причина его меланхолии? Мне следовало немедленно обуздать свое любопытство, но сделать это оказалось невыносимо трудно. Я быстро спросила: - Киркленд Морсайд... Это далеко отсюда? - Миль тридцать. - Стало быть, вы здесь на отдыхе и вчера совершали верховую прогулку. |
|
|