"Виктория Холт. Кирклендские забавы" - читать интересную книгу автора

Поднимаясь по лестнице, я дала Габриелю полный отчет в том, как
заботилась о Пятнице.
- Я схожу наверх и принесу его. Вы сами увидите, как он окреп.
В гостиной я раздвинула шторы и подняла жалюзи. Комната сразу
оживилась, - а может, причиной тому было присутствие Габриеля. Он уселся в
кресло, улыбнулся мне, и по выражению его лица я поняла, что в синем
бархатном платье, аккуратно причесанная я сильно отличаюсь от той девушки в
амазонке, которую он видел вчера.
- Я рад, что вам удалось спасти его. - На самом деле это ваша заслуга.
Мои слова явно были ему приятны.
На звонок в гостиную прибежала Дженет. Она ошеломленно уставилась на
гостя, а когда я попросила ее принести чай, была так поражена, словно я
потребовала достать луну с неба.
Пять минут спустя в дверях появилась Фанни. На ее лице было написано
негодование, отчего я тут же вскипела. Придется показать ей, кто теперь
хозяйка в доме.
- Стало быть, у вас гости, - грубо буркнула Фанни.
- Да, Фанни, у нас гости. Будь добра, проследи, чтобы чай подали
скорее.
Фанни поджала губы, очевидно, подыскивая достойный ответ, но я
повернулась к ней спиной и обратилась к Габриелю.
- Надеюсь, вам не пришлось совершить слишком долгий путь?
- Нет, я приехал из гостиницы "Черный Олень" в Томблерсбери.
Я знала Томблерсбери. Это была деревушка вроде нашей милях в пяти или
шести отсюда.
- Вы живете в "Черном Олене"?
- Да, я ненадолго там остановился.
- Приехали в наши края отдохнуть?
- Можно сказать и так.
- Вы житель Йоркшира, мистер Роквелл? Впрочем, я задаю слишком много
вопросов.
Фанни в гостиной уже не было, - должно быть, отправилась на кухню или в
кабинет к отцу. Ей наверняка кажется неприличным, что я одна принимаю
джентльмена, - ну и пусть! И ей, и отцу давно пора понять, что тот образ
жизни, который я вынуждена вести, не только невыносимо скучен, но и не
пристал девушке с моим образованием.
- Ничего страшного, - отозвался Габриель. - Спрашивайте сколько
пожелаете, а если я не смогу ответить, я так и скажу.
- Так где же ваш дом, мистер Роквелл?
- Мой дом называется Кирклендские Забавы и находится в местечке -
точнее, рядом с местечком - Киркленд Морсайд.
- Кирклендские Забавы! Какое веселое название! Гримаса, на мгновение
исказившая его лицо, показала, что мое замечание было не слишком удачным.
Она открыла мне и еще кое-что: его жизнь дома не была счастливой. Так вот в
чем крылась причина его меланхолии? Мне следовало немедленно обуздать свое
любопытство, но сделать это оказалось невыносимо трудно.
Я быстро спросила:
- Киркленд Морсайд... Это далеко отсюда?
- Миль тридцать.
- Стало быть, вы здесь на отдыхе и вчера совершали верховую прогулку.