"Эмма Холли. Запретный плод " - читать интересную книгу автора Граф осторожно сел рядом с ней, словно она была лежачим больным, и
оправил складку покрывала. - Итак, Флоренс, - мягко сказал Эдвард, - будь добра, расскажи мне, что тебя так пугает. Даже звук его голоса заставил девушку почувствовать себя глупо. Но она вовсе не глупа! Просто никто не мог понять, как ужасно у нее на душе, как она волнуется - и тем более причины не мог понять этот мужчина, который, должно быть, вообще не ведает страха и волнений. Флоренс опустила подушку на колени и шмыгнула носом. - Тетя Ипатия сказала, что на балу будет пять сотен гостей. _ и? - спросил Эдвард так, словно пять сотен гостей для него были пустым местом. - Они будут таращиться на меня. Будут разглядывать, - пробормотала девушка, сжав кулачки. - Потому что ты хороша собой, - кивнул Эдвард. - Вот именно! - почти крикнула Флоренс, а граф засмеялся. Да как он смеет смеяться над ее слезами! Бездушный человек! Прежде чем она успела сообразить, что делает, девушка бросилась на Эдварда и стукнула сжатыми кулачками ему по груди. Он перехватил их раньше, чем она попыталась повторить попытку. - Тише, - сказал он шепотом и быстро поцеловал оба кулачка. Его поступок так потряс Флоренс, что она застыла, глядя на него во все глаза, забыв отдернуть руки. Глаза графа лучились весельем и еще чем-то, что можно было принять за нежность, если бы речь шла о другом человеке. - Позволь мне кое-что тебе пояснить, - произнес он. - Итак, пятьсот процентов окажутся красивее и ярче тебя. Еще столько же будут не так хороши собой, но другим покажутся привлекательными, потому что за них будут сиять их бриллианты и рубины. И поверь мне, многие будут смотреть на эти камни, забывая обо всем. Еще процентов двадцать будут одеты так вызывающе и вычурно, что от них будет сложно оторвать взгляд - особенно мужчинам, как ты понимаешь. И столько же имеют скандальную репутацию и появятся в ореоле слухов и сплетен. Скорее всего тебя тоже будут рассматривать и оценивать, ведь ты красива, а это привлекает взгляды. Но так ли много славы достанется на твою долю? - Может, человек пятьдесят будут смотреть в вашу сторону, - прикинула Лиззи. На Флоренс эти подсчеты не произвели особого впечатления. - Видишь ли... - замялась она, - я умею танцевать только деревенские танцы. То, чему меня учила тетя, я почти не помню. Это была пустая трата времени. Я боюсь опозориться. Эдвард слегка сжал ее ладони в своих. - Ты все вспомнишь, поверь мне. Стоит только зазвучать музыке, и все вернется. Так всегда бывает в танцах. Ну же, где та смелая девушка, что очаровала мистера Моубри и даже осмелилась дерзить нашей тетке во время первого визита? Куда подевалась твоя смелость? - Она вся вышла в ночной горшок, - буркнула Флоренс. - Э, нет, это был всего лишь ленч, - поправил Эдвард. - И уж коль он сейчас весь в ночном горшке, значит, нечего опасаться за желудок, - торжествующе заявила горничная. |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |