"Эмма Холли. Запретный плод " - читать интересную книгу автора

Но если Фред закашлялся, чтобы не выдать смеха, лицо Эдварда осталось
бесстрастным.
- Овцы - прекрасные животные, если за ними верно ухаживать. Попробуйте
овечий сыр, рекомендую, - негромко произнес он.
Его голова была немного опущена, но когда он выпрямился и протянул ей
тарелочку с сыром, Флоренс заметила усмешку в его глазах. Ей никогда не
приходилось встречать человека, который умел так смеяться - одними глазами,
притом что губы сжаты в прямую линию. Девушка уставилась на графа, не в
силах оторвать взгляд, лишь прижав ладонь к груди. Что он за человек, этот
Эдвард Бербрук, граф Грейстоу?
- Эдвард! - строго произнесла Ипатия. - Перестань смущать свою кузину!
И как только тебе это удается?
Флоренс хотела вежливо возразить, что это совсем не так, но ничего не
сказала.
- Не беспокойся, тетя, - утешил герцогиню Фред. - Ты же знаешь, как
молчалив мой брат. Следующую реплику мы услышим от него лишь в конце
завтрака, когда придет время прощаться. А следующую шутку, боюсь, не раньше
конца года!
- Фредди! - с укором бросила Ипатия.
Флоренс сидела и заливалась краской. Эта дружеская перепалка несказанно
смущала ее. Два брата - две противоположности! Слава Богу, что Фред
настолько не похож на Эдварда - лишь его присутствие помогало Флоренс
расслабиться. Приятно было слушать его шутки, потому что не она была их
объектом. А эта странная подначка старшего брата? Зачем граф так изучающе
смотрел на нее?
Как раз в этот момент она услышала, что Эдвард сдержанно извинился за
свое поведение. Не было ничего легче, чем принять эти извинения.
- Вот видишь, брат, - хмыкнул Фред, - она не только хороша собой, но
еще и незлопамятна.
Флоренс ответила ему улыбкой. Что за чудесный мужчина, подумала она.
Если он типичный джентльмен, каких много в Лондоне, то найти себе мужа
окажется легче легкого.

Глава 3

Всю следующую неделю Флоренс, сопровождаемая герцогиней, "наносила
визиты", по выражению Ипатии. Мешанина лиц и имен утомляла и беспокоила
девушку. Порой она не могла вставить и слова в светские разговоры,
происходившие в элегантных или безвкусно обставленных гостиных. Она не знала
тех, о ком говорили, и едва могла поддержать беседу.
- Не бойся показаться скучной, - наставляла ее герцогиня. - Пусть
рассматривают тебя и твои наряды, пусть любуются твоей красотой - этого
достаточно. Молчание в этих кругах принимают за скромность, а смущение - за
добродетель. Хвала Богу, что он дал людям глаза, потому что грех не
любоваться тобой.
И она рассмеялась над гримасой, которая исказила лицо девушки.
Флоренс не нравилось быть предметом разглядывания, но разве был у нее
другой выбор? Герцогиня была куда старше и опытнее своей подопечной,
наверняка она знала секрет успеха в обществе.
Все свободные от визитов часы она проводила с Фредом. Только с ним она