"Эмма Холли. Запретный плод " - читать интересную книгу авторасекунду поверил в то, что это правда, то давно бы выпорол тебя, как щенка.
Что-то в его тоне предостерегло Фредди от дальнейших признаний. Он выпрямился и незаметно вытер об штанины влажные ладони. Теперь в его позе не было и намека на недавнюю беспечность. - Извини, я зря это сказал. Ты же знаешь, что у меня своеобразное чувство юмора. - Фредди помолчал. - И давай назовем происшедшее временным помешательством. Допустим, мной двигало глупое желание попробовать что-то новое. Эдвард пытливо взглянул в лицо брата: от него не укрылось беспокойство, отчетливо слышимое за веселым тоном. Не стоило отправлять Фредди в Итон! Это было глупое, необдуманное решение! Что с того, что каждый мальчик рода Бербруков непременно должен был пройти обучение в Итоне! Его младший брат был слишком изнеженным и ранимым существом, и можно было предсказать заранее, что он не выживет в жестокой борьбе за существование. Недальновидный поступок, еще раз подумал Эдвард. Он должен заботиться о брате, потому что после смерти родителей остался его единственным опекуном. И ведь он хотел как лучше: без суровой школы Итона Фредди нелегко придется в обществе. Он так задумался, что не заметил, как брат присел рядом, на краешек стола, и положил руку ему на плечо. - Послушай, - грустно сказал Фредди, взъерошив ему волосы на затылке, - здесь нет твоей вины. Это же произошло не с тобой. Эдвард громко вздохнул и повернулся к брату. Лицо его приняло обычное спокойное выражение. - И кто же тебя обнаружил в столь... незавидном положении? на черной столешнице кружок, затем другой. Он явно медлил с ответом. - Боюсь, что в этом и есть главная загвоздка, братец. Это был местный сквайр, приглашенный Фаррингдоном. Хозяин дома задолжал ему крупную сумму, прямо-таки неприличную. - Имя сквайра? - настойчиво спросил Эдвард. - Сэмюэль Стокс. - Пивной магнат, не так ли? - Он самый, - покаянно ответил Фредди. - После того как он получил рыцарский титул, его стали уважать и приглашать на приемы. Та еще поганка, если верить Фаррингдону. - Проклятие, это сильно осложняет дело! Еще бы ничего, если бы тебя поймал кто-то из друзей нашей семьи. Вероятно, все ограничилось бы выговором, но едва ли бы сор вынесли из избы. А это! Здесь недалеко до публичного скандала, братец. Хорошо еще, что не дошло до суда. Тогда бы твоя репутация была загублена. - Вообще-то... - у Фредди перехватило горло и ему пришлось прокашляться, - вообще-то Стокс хотел именно этого. Он кричал, что я не уважаю законов Итона, что я наглец и шалопай. - Господь милосердный! - Меня спасло лишь то, что ему доложили, кто мой брат. - Фред многозначительно поднял брови. - Ты же знаешь, как уважают твое имя в тех кругах. Так что мне еще рано сдавать тебя на свалку! - Очень мило, - хмыкнул Эдвард. Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Похоже, предстоит спасать репутацию непутевого брата. |
|
|