"Том Холланд. Раб своей жажды " - читать интересную книгу авторамягкие, холодные руки. Я увидел Комптона. Его лицо прижалось к моему. Он
открыл рот, и чудовищная жадность вдруг вспыхнула в его глазах. Его губы задвигались в сосущих движениях, как пара голодных улиток. Я знал, что он собирается насытиться мною. Губы коснулись моей щеки, и... я проснулся от того, что Элиот тряс меня. - Мурфилд, - в отчаянии вскричал он, - вставайте. Они ушли! - Кто? - вскочил я. - Женщина? - Да, - сказал Элиот, странно поглядев на меня. - Вам она приснилась? Я в изумлении уставился на него: - Что за черт, откуда вы знаете? - Потому что мне она тоже приснилась. Но это не самое худшее, - добавил он. - Комптон тоже ушел. - Комптон? - переспросил я. Не веря, я пристально смотрел на Элиота. Шок от сообщенных им новостей оказался столь велик, что я наорал на беднягу доктора. Он же, выслушивая мои гневные тирады, молча изучал меня внимательным взглядом, склонив голову набок, отчего стал еще больше похож на ястреба. - Вы закончили орать? - уточнил он, когда мой гнев в конце концов иссяк. Я ответил не сразу, сначала взглянул на горные вершины и дорогу, ведущую к ним сквозь гималайскую ночь. - Пропал британский солдат, - медленно проговорил я, сжимая кулаки, - один из моих солдат, Элиот. Черт побери, теперь я точно не отступлюсь. Они не заставят меня поджать лапки. Элиот воззрился на меня и долгое время ничего не отвечал. по этой дороге, то нас просто-напросто сметут? - А у нас есть какой-то иной выбор? Элиот без слов повернулся и пошел к утесу. Я последовал за ним. Он выглядел как человек, борющийся со своей совестью, и я был не так уж расстроен, чтобы не заметить этого. Вскоре он остановился и повернулся лицом ко мне. - Мне не следовало говорить вам этого, капитан... - Но вы собираетесь? - Да. Потому что иначе вы точно погибнете. - Я не боюсь смерти. Элиот слабо улыбнулся: - Не беспокойтесь, вы, скорее всего, все равно погибнете. Затем его улыбка пропала, и он указал на стену гор за перевалом. Горы вздымались так высоко, что я едва мог разглядеть их вершины. - Вон там лежит еще один путь наверх, - пояснил он. Этот путь был, по-видимому, тропой паломников. - Тропу называют Дурга. Это одно из имен богини Кали, и переводится оно как "трудный подступ". Очень верное название. Брамины очень ценят эту тропу и говорят, что человек, который сможет преодолеть ее, достоин взглянуть на саму Кали. Только величайшие из аскетов взбираются здесь, только те, кто очистился за десятилетия покаяния и медитации. Когда они достигают совершенства, то восходят на утес. Многим это не удается, и они возвращаются - именно от них я узнал о трудности этого пути. Но немногим, очень немногим, это удается. И когда они достигают вершины... - Он |
|
|