"Том Холланд. Раб своей жажды " - читать интересную книгу автора

- Доктор Элиот? - спросил я.
Молодой человек кивнул. Я представился.
- Да, - отрывисто сказал он. - Мне передали, что вы можете приехать.
Он взглянул на жреца, который лежал на земле, держась за ногу и что-то
бормоча себе под нос.
- Что он говорит? - спросил я.
Элиот вначале не ответил мне. Вместо этого он встал на колени перед
брамином и занялся его ногой.
Я повторил вопрос.
- Он обвиняет вас в святотатстве, - сообщил Элиот, не поднимая головы.
- Я же не взял золото.
- Но вы отрезали внутренности, не так ли?
Я фыркнул.
- Спросите его, зачем они это делают, - приказал я. - Спросите, зачем
они мажут идола кровью.
Элиот что-то сказал жрецу. Зрачки старика расширились от ужаса; я
увидел, как он показал на статую и махнул рукой в сторону джунглей. Услышал
я и то, как он пробормотал слова "Ветала-панча-Виншати", слова, слышанные
мною от бабу еще в Симле. Затем старик пронзительно закричал, я было
нагнулся, ко Элиот решительно отодвинул меня.
- Оставьте беднягу в покое, - велел он. - Ему очень больно. Вы уже
подстрелили его, капитан Мурфилд, может быть, остановимся на этом?
Что ж, признаюсь, задел он меня этим замечанием, но я понял и точку
зрения доктора - здесь я ничем помочь не мог, а потому поднялся на ноги.
Однако меня заинтриговало упоминание о демонах бабу. Элиот словно прочел
мои мысли, потому что снова взглянул на меня и сказал, что позднее сам
подойдет ко мне. Я опять кивнул и отошел. Манеры Элиота были резки, но он
произвел на меня впечатление здравомыслящего человека, которому можно
доверять. Я направился проследить за тем, как мои люди разбивают палатки.
Позже, когда выставили часовых и разбили лагерь, я сидел в одиночестве, с
наслаждением покуривая трубку, когда появился Элиот.
- Как ваш пациент? - спросил я.
Элиот кивнул.
- Выкарабкается, - сказал он, вздохнув, и опустился рядом со мной.
Он долго ничего не говорил, просто смотрел на огонь. Я предложил ему
трубку, он взял и сам набил ее. Прошло еще несколько минут молчания.
Наконец он потянулся, как кот, и обернулся ко мне.
- Не надо было вам трогать статую, - медленно проговорил он.
- Факир что, еще дуется?
- Естественно, - кивнул мой спутник. - Он отвечает за умиротворение
богов. Отсюда и золотые украшения, капитан, и козлиные кишки...
- Козлиные кишки? - прервал я его.
- А что, по-вашему, там висело? - блеснули горящие глаза Элиота.
- Ничего, - проворчал я, выколачивая трубку. - Просто странно как-то,
затевать возню из-за внутренностей какого-то животного.
- Не совсем, капитан, - проговорил Элиот, вновь опуская взор. - Видите
ли, оскорбив богиню, вы также оскорбили ее поклонников, жителей Каликшутры,
тех самых, в чью страну вы вот-вот вторгнетесь. Брамин боится за свой
народ, живущий здесь, в предгорьях. Он говорит, теперь ничто не остановит
возможных нападений на них.