"Вольфганг Хольбайн, Хайке Хольбайн. Зеркальная комната ("Долина Драконов" #4) " - читать интересную книгу автора Женщина в окошке кассы пробудилась и, сонно щуря глаза, протянула руку.
Ребекка, пригнувшись, прошла мимо кассы и понеслась к входу в зеркальный кабинет. Впопыхах она не успевала следить за всеми крутыми поворотами и врезалась прямо в одно из запыленных стекол, составляющих настоящий лабиринт из ходов и перекрестков, которые вели в никуда или по кругу либо оканчивались до блеска отполированными стеклянными стенами. В конце концов, в том и заключался смысл аттракциона - как можно больше усложнить путь посетителя к центру. Но Ребекка неслась с уверенностью лунатика между стеклянными стенками, даже не дотронувшись до них ни разу. Не прошло и минуты, как она, запыхавшись, но без единой царапины добежала до середины стеклянного лабиринта и остановилась. Она находилась в маленьком восьмиугольном помещении, пол которого был посыпан опилками. Вдоль стен стояло с полдюжины зеркал в человеческий рост. Сзади что-то зазвенело. Ребекка чуть повернула голову и заметила тень, которую не сразу смогла увидеть сквозь все эти потускневшие стекла, - возможно, это была седая тетенька из кассы и у нее явно были трудности со своим собственным лабиринтом. Вот и хорошо: ведь если кассирша здесь появится, начнутся неприятности и Ребекке придется ответить на вопрос: "Что, скажи на милость, ты здесь ищешь?" А ответить на него она не смогла бы при всем своем желании. Она огляделась. Сердце громко стучало от волнения. Помещение было совсем пустым, не считая больших зеркал, а в них не было ничего особенного. Во всяком случае, для такого места, как это. Это были все без исключения кривые зеркала. Из них глядели одновременно шесть Ребекк, и все они были ужасно искажены и искривлены: одно отражение разделенное на несколько частей. Были и другие, еще более причудливые. Ребекка лишь мельком взглянула на них. Она никогда не любила подобных вещей, и уж точно пришла сюда не ради этих странных зеркал. Но из-за чего же тогда? Снова за ее спиной что-то задребезжало. Ребекка даже не обернулась, однако узнала в одном из отражений преследовавшую ее тетку. Оставалось всего лишь несколько секунд. Но для чего? Отчаяние нарастало. Она растерянно оглядывала стекла и зеркала - и вдруг вскрикнула, а глаза ее расширились от удивления. Она ошибалась. Ее отражения не были отражениями. Во всяком случае, они вели себя не так, как подобает нормальному отражению... Вместо того чтобы в точности передавать все движения Ребекки, они стали отражать все, что им вздумается. В одном зеркале Ребекка была маленькая, "поперек себя шире", с короткими ножками и ручками, напоминающими обрубки: она подпрыгивала словно резиновый мяч. А другая Ребекка была тощей, как щепка: скрестив руки на груди, она стояла, прислонившись к краю зеркала. Одна невероятно уродливая Ребекка прижималась широкой как блин физиономией к зеркальной поверхности, а другая - с обычным лицом и нормальной верхней частью туловища, зато с толстым, как у бегемота, задом и слоновьими ногами - стучала кулаками в стекло, будто изо всех сил пыталась разбить свою темницу. Но это было еще не все. Пока Ребекка собиралась с мыслями, пытаясь осознать эту невероятную |
|
|