"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора

съели.
- Ну уж нет, - она посмотрела на Джеффри уничтожающим взглядом. - Вы
сами говорите, что мне никогда не стать провинциальной леди, так зачем же
пытаться понапрасну? Не обессудьте, сэр, но я не хочу привыкать к тому,
чтобы приседать при каждом вашем слове и бежать, как собачка, по первому
свистку. Я подумала и решила, что ни за что не выйду замуж за
провинциального джентльмена. Пусть лучше меня утопят.
Она круто повернулась и вышла.
Джеффри молча проводил ее глазами. Черт бы побрал эту женщину! Опять
она оказалась сильнее его, опять сумела оставить за собой последнее слово!
Взгляд его упал на нетронутую тарелку Сары. Ну вот, она снова осталась
голодной. Впрочем, ничего страшного. Пусть проголодается как следует. Он
взял вилку, но тут же отложил ее в сторону.
Джеффри вдруг стало стыдно. Не чудовище же он, не зверь какой-нибудь.
Он вел себя безобразно. Он слишком жестоко обращается с несчастной. Она к
нему со всем сердцем, а он высмеял ее желание стать провинциальной леди, да
еще лишил ее ужина. Почему он так поступил? Бог знает. Но стыдно, стыдно.
Джеффри тяжело вздохнул и поднялся из-за стола. Затем пошел на кухню,
откуда доносился грохот. Миссис Биддингтон со звоном раскладывала на столе
многочисленные сковороды и кастрюли. Горькие слезы текли по ее щекам.
- Что случилось, миссис Биддингтон? - спросил, нахмурившись, Джеффри.
- Я ухожу, милорд, - всхлипнула миссис Биддингтон. - Я хочу забрать
свои сковородки и кастрюли.
- Уходите? Но почему? - воскликнул Джеффри.
- Н-не могу, - снова всхлипнула она. - Не могу оставаться в доме, где
творятся подобные вещи.
- Какие еще вещи здесь творятся? - смутился Джеффри.
- В-вы и эта... эта женщина... - Миссис Биддингтон не договорила,
захлебнувшись новой волной слез.
- Вы говорите об Ами? - уточнил Джеффри.
- Д-да. И о вас, милорд, - с горечью добавила миссис Биддингтон. -
Никогда не думала дожить до того дня, когда в этом доме начнет происходить
такое, да еще совершенно открыто... и бесстыдно... Сами знаете, что.
- Нет, - покачал головой Джеффри. - Не знаю.
Лицо миссис Биддингтон, и без того красное от слез, сделалось
совершенно багровым.
- Моя бедная матушка всегда предупреждала меня о том, как опасно
служить в холостяцком доме. Она так и говорила: "Вот увидишь, настанет день,
и он начнет раздевать женщин прямо в столовой". Как в воду глядела. Это
ужасно...
Джеффри начал кое-что понимать.
- Господи, о чем вы толкуете, миссис Биддингтон! Я вовсе не раздевал
ее! Наоборот, помог застегнуть крючки на платье. Она даже этого не умеет.
- Вот как? - удивилась миссис Биддингтон. - Все равно это неприлично.
Крайне неприлично.
Теперь настала очередь Джеффри краснеть.
- Если бы я этого не сделал, могло быть еще хуже. Вы видели нас со
спины, и у вас сложилось неверное представление о том, что происходит.
Впрочем, в этом я сам виноват. Это я запретил ей звать вас на помощь. А сама
она, как оказалось, даже платья на себе застегнуть не может.