"Синди Холбрук. Незваная гостья " - читать интересную книгу автора

кроме ваших. Я думаю, что вашей избраннице все это не очень-то понравится.
- А я полагаю, что никаких проблем не возникнет, - ответил Джеффри. -
Мелани не какая-нибудь светская бабочка-пустышка. У нее есть голова на
плечах. Она - нормальная сельская девушка, без всяких этих новомодных
штучек. Здоровая, работящая, не то что эти лондонские бездельницы.
- Понимаю, - сказала Capa и на минуту даже перестала орудовать
вилкой. - Похоже, вы не очень-то любите светских дам, особенно столичных?
- Совсем не люблю, - твердо заявил он. - Терпеть не могу.
- А много ли вы о них знаете, об этих столичных дамах?
- Нет, - также твердо ответил Джеффри. - И не желаю знать. В юности мне
доводилось бывать в Лондоне. Это было еще до того, как умерли мои родители.
И из того, что я успел увидеть, мне стало понятно, что мужчины там не имеют
никакой цели в жизни. Болтуны и лентяи! А женщины еще хуже. Гораздо хуже.
Распущенные, нелогичные создания, без единой собственной мысли в голове.
Жужжат, как пчелы, на своих бесконечных балах и приемах.
- Святые небеса! - вздохнула Capa. - Какой же вы умный, если еще
подростком смогли понять все это! Да, вы удивительно проницательный человек.
Джеффри пристально посмотрел на Сару, но она поспешно подняла бокал с
вином и сделала несколько глотков. Затем опустила бокал и снова заговорила:
- Это большое счастье, что ваша Мелани не похожа на этих... этих
лондонских чудовищ. Думаю, что вы успели хорошо подготовить девушку к
будущей семейной жизни. Это очень предусмотрительно с вашей стороны, хотя и
стыдно для нее самой.
- Мелани так не думает, - стиснул челюсти Джеффри.
- Конечно, не думает, - согласилась Capa. - Как она может думать о том,
чего совершенно не знает? Что она видела в своей жизни?
Джеффри резко вскочил со стула и скомкал салфетку.
- Мадам, вы заходите слишком далеко! - воскликнул он, начиная
багроветь.
- В самом деле? - невинно откликнулась Сара и вновь склонилась над
ростбифом.
- В самом деле, - подтвердил Джеффри. Он вышел из-за стола и направился
к выходу.
- Куда же вы? - окликнула его Capa.
- Я сыт, - коротко буркнул Джеффри.
- Тогда будьте добры, скажите по дороге слугам, чтобы они все же
принесли мне десерт, - крикнула вслед ему Capa, - а то я боюсь, повторится
история с чаем. Без вас они ничего не станут подавать на стол.
- Я скажу, - сквозь зубы бросил Джеффри и уже открыл было дверь, когда
Capa вновь остановила его.
- Одну минутку, - окликнула она. - Пока вы не ушли, скажите,
пожалуйста, что из вашего гардероба я могу надеть завтра? Сказать по правде,
мне очень приглянулся ваш коричневый жилет.
Джеффри окинул Сару ненавидящим взглядом.
- Мадам, если вы посмеете надеть этот жилет, я закончу то, что кто-то
начал еще до меня. Я сверну вам шею.
- О господи! - воскликнула Capa. - Надо поскорее доедать ростбиф. Как
знать, может быть, это мой последний в жизни ужин!
Джеффри еще раз сверкнул глазами и вышел. Capa задумчиво прожевала
очередной кусок.