"Приманка" - читать интересную книгу автора (Стронг Тони)Глава тридцать седьмаяПосле заупокойной службы по Рейчел, погибшей в автокатастрофе девушки, семью Хопкинса и его помощника пригласили на поминальное чаепитие. Выпив стакан содовой, Гленн выходит и ждет у катафалка. У него книга, и он спокойно читает ее под лучами солнца. – Привет. Он поднимает взгляд. Алисия Хопкинс вышла из дома и стоит перед ним. Одетая, как и он, в черное, но строгость ее траурной одежды смягчает светло-голубой джемпер. – Что читаешь, Гленн? – спрашивает она, подходит и встает рядом с ним, тоже прислонясь к теплому капоту. Их плечи соприкасаются. Он внезапно понимает, что Алисия стоит чуть ближе, чем следовало. – Стихи? Гленн, перевернув книгу, показывает ей обложку. – «Собрание сочинений Шарля Бодлера», – читает она вслух. – Я его совсем не знаю. В школе моим любимым поэтом был Фрост. Гленн вежливо улыбается: – Бодлер совсем не похож на Фроста. – Прочти вслух какое-нибудь стихотворение, – просит Алисия. – Видишь ли, некоторые из них не подобают случаю. – Я не буду шокирована, – говорит она, и ее глаза озорно вспыхивают. – Знаешь, не нужно судить нас всех по папиным меркам. Гленн нервно улыбается. – Давай найду какое-нибудь подобающее? – предлагает он, листая страницы. – Вроде бы… – Любовных стихов он не писал? – перебивает Алисия. – Мне нравится слушать любовные стихи. Гленн ненадолго задумывается. – Есть вот такое, – бормочет он, забираясь в конец книги. – Называется «Задумчивость». Откашливается и читает: – Мне понравилось, – говорит Алисия, когда он дочитал. – Странное стихотворение, но понравилось. Гленн кивает и сдержанно улыбается: – Бодлер – замечательный поэт. – Гленн, как люди реагируют на твою работу? – Что ты имеешь в виду? – Знаешь, когда я бываю в компании, кто-то непременно скажет: «Эй, смотрите, это Алисия, Похоронщица». Однако никто не говорит: «Эй, это Фил, продавец, или механик, или еще кто-то». – Люди насмехаются над тем, что связано со смертью, потому что она страшит их. – Это верно, – соглашается Алисия. – Видимо, поэтому я уютнее чувствую себя с похоронщиками. Вроде того, как в стихотворении, что ты прочел: «Пускай рука твоя ведет меня в задумчивый приют уединенья». Как звучит строфа целиком? – Плеть наслажденья напоминает мне местную дискотеку в субботний вечер, – говорит Алисия. – Развратных толп там полно. Гленн молчит. – Может, сходим как-нибудь, поглядим на них? – Хорошо, – отвечает Гленн, снова раскрывает книгу и листает страницы. – Это какой-то рисунок? – неожиданно спрашивает она. – Что? – Там. Вернись назад. – Алисия переворачивает несколько страниц, касаясь руки Гленна. – Ты рисовал? Что это? – Так, этюд. К одному из… из стихотворений. – Красивый. Я знала, что ты художественно одарен. Она склоняет голову набок. Рисунок представляет собой фрагмент обнаженной женщины, полулежащей на постели. – Рисовал с натуры? – Она хихикает. – Глупый вопрос. Натура тебе не нужна. Ты как Леонардо да Винчи, так ведь? – Почему? – Потому что он изучал анатомию по трупам. Алисия улыбается Гленну и неторопливо идет в дом. |
||
|