"Вольфганг Хольбайн. Девочка из Атлантиды (Дети капитана Hemo #2)" - читать интересную книгу авторамужчину, который ввалился в каюту, тяжело дыша: это был один из
охранников, которые были с ними у Серены. Ему и не понадобился приказ Винтерфельда. Оба они выскочили из каюты. Хотя изолятор находился практически на другом конце корабля, уже через пять минут они были в коридоре перед изолятором. Здесь столпилось много матросов. Они услышали взволнованные крики и перебивавшие друг друга голоса - полная неразбериха. Даже когда Винтерфельд громко затопал по трапу вниз, шум стих не сразу. При железной дисциплине, царившей на корабле, это значило очень многое. Винтерфельд остановил первого попавшегося на пути матроса и прорычал: - Что здесь творится? Матрос ничего не ответил, но показал рукой. Майк увидел фигуру в белом халате, скрючившуюся на полу и прислонившую голову и плечи к стене. Майк узнал врача, обследовавшего Серену, лишь по белому халату и стетоскопу на шее. Все его лицо было залито кровью. Перед халата тоже пропитался кровью. Врач стонал от боли. - Как это случилось? - закричал Винтерфельд, не обращая внимания на состояние мужчины. - Кот, - простонал врач. - Это черное чудовище... Просто озверел и бросился на меня. Я... я думал, он растерзает меня. - Астарот? - засомневался Майк. Но то, что он видел, подтверждало слова врача. Кровь текла из дюжины или больше горизонтальных и вертикальных царапин, которые могли оставить только когти Астарота. Но Майк не мог себе и представить, чтобы кот без причины бросился на человека. - Что, к дьяволу, вы там натворили, вы, дурья башка? - Я... я всего лишь сделал девочке укол! - с трудом произнес врач. - Только витамины, чтобы подкрепить ее. - А Астарот не допустил этого, - предположил Майк. - Он бросился на меня как бешеный. Я пытался прогнать его, а он с каждой секундой становился все более злобным. - Вы... проклятый идиот! - прорычал Винтерфельд. Он выпрямился и повернулся к толпе: - Похоже, это еще не все. В чем дело? Ни один из моряков не спешил ответить. Но Майку вдруг бросилось в глаза, что в стене у двери, за которой находились Серена и Астарот, была теперь выпуклость почти в человеческий рост. Раньше ее не было. И Винтерфельд заметил выпуклость. Несколько мгновений он, нахмурясь, смотрел на нее, затем прошел к двери и взялся за ручку. - Лучше не ходите туда, господин капитан, - сказал один из матросов. Майк и Винтерфельд повернулись к нему. Он побелел от страха, из глубокой раны на его правой ладони струилась кровь. - Почему? - резко спросил Винтерфельд. Мужчина помолчал, но потом тихо, едва слышно произнес: - Кошка. Майк нисколько не удивился. Но на лице Винтерфельда появилось безграничное удивление. - Как? - выдохнул он. - Вы хотите мне сказать, что половина моей команды стоит здесь в полной нерешительности, потому что боится кошки? - |
|
|