"Джоан Хол. Джек Вулф в дозоре [love]" - читать интересную книгу автора

которых подчеркивал свободно спадающий шерстяной пуловер. Короткие рукава
не скрывали чуть опущенных рук, худощавых запястий и длинно-палых кистей,
которые он как раз держал на бедрах чуть пониже простого кожаного пояса.
Итак, она видела перед собой образец несокрушимой, бесспорной
мужественности. И держался он непринужденно, но Сара не обманывалась на
этот счет.
А Джейк весь напрягся в ожидании, молча бросая ей вызов - "посмотрим,
как ты мне в такой просьбе откажешь".
Ее же подмывало принять этот вызов, подмывало отказать и выставить
вон, но она не сделала этого. Сама не знала, почему не сделала, - не знала
или, может, не хотела задавать себе этот вопрос. И вместо того, чтобы
копаться в своих чувствах, уступила.
- Тарелки в шкафчике над раковиной, - бросила она на ходу. -
Ложки-вилки в нижнем ящичке. Салфетки на столе. Я - на минутку.
- Не торопитесь. - Низкий голос звучал мягко, обволакивающе. - Я
никуда не уйду.
В том-то и беда, сказала себе Сара, скрываясь за дверью. Вот если бы
она встретилась с ним чуть раньше, неделю назад... Впрочем, нет, какая
разница? Это ничего бы не изменило, не изменило бы ровным счетом ничего.
Что же делать?
Сара долго стояла за дверью спальни, не в силах двинуться, стараясь
подавить лихорадочное волнение, охватившее ее от дурных предчувствий.
Нервы у нее разыгрались, она ощущала одновременно и приподнятость, и
какую-то пустоту. Желание боролось с нежеланием. Страх сражался с отвагой.
В этой схватке победили желание и отвага. Честность повела их за собой.
Да, ее влечет к Джейку Вулфу, призналась себе Сара, необоримо влечет.
И, признав это, тут же начала действовать. Допуская, что, весьма возможно,
совершает ошибку, о чем впоследствии пожалеет, она тем не менее быстро
оделась, пригладила щеткой свою буйную растрепавшуюся гриву, провела
пуховкой по носу и чуть-чуть по пылающим щекам, тронула тушью ресницы и
помадой губы. А затем, с отчаянно бьющимся сердцем, принудила себя
медленно и чинно выйти из спальни в комнату.
Не пройдя и трех шагов, она замерла перед тем, что открылось ее
взору. Те четверть часа с небольшим, что она отсутствовала, Джейк явно не
сидел без дела.
Сейчас, ожидая ее, он стоял у края маленького столика, который она
поместила у окна в ближнем к кухне углу. Стол был накрыт на двоих. На нем
красовались ее лучшие, с кружевным узором, салфетки, столовые приборы и
два фужера на тонких ножках. В центре стола гордо возвышалась запеканка,
над которой поднимался пар. Сбоку от нее блестело горлышко откупоренной
бутылки - той самой, которую Сара сунула в морозилку, а с другого боку
стояла деревянная миска с салатом.
Салат? Сара перевела взгляд на Джейка. Бог мой! Как он исхитрился
приготовить все это меньше, чем за полчаса!
Но урчанье в пустом желудке вырвало Сару из водоворота этих мыслей.
По чести говоря, разве важно, как он сумел так быстро справиться? Важно,
что справился. Все же она не удержалась от дьявольского искушения
подразнить его - пусть даже чуть-чуть.
- Очень, очень мило, - проворковала Сара, подходя к столу. - А.., где
же хлеб? - добавила она с легкой иронией.