"Карен Хокинс. Навеки твой ("Проклятье Маклейн" #2) " - читать интересную книгу автора

босые, ночной колпак сбился на макушку, а седые нечесаные волосы торчали во
все стороны.
- Бентли! - возопил Оугилви, размахивая измятой бумажкой. - Вы что, не
слышали?! Мы должны... Венеция не может... она... о нет! - Голос его
дрогнул. Мистер Оугилви плюхнулся на нижнюю ступеньку и обхватил голову
руками. - Что мне делать? Ну что мне теперь делать?!
Грегор молча и не двигаясь с места смотрел на отца Венеции. Оугилви не
так давно целую неделю пролежал в постели, когда пропал его премированный
пудель, он был уверен, что собаку похитили ради того, чтобы потребовать за
нее выкуп. Пес, разумеется, вернулся домой через неделю, отощавший и
грязный, но совершенно счастливый; с собой он привел предмет своей любовной
страсти - трехногую беспородную шавку. Рожденные ею щенки оказались, как и
следовало ожидать, весьма безобразными.
Мать Венеции, как говорится, была скроена и сшита на тот же фасон, как
и ее муж. Увольняла слуг за малейшую провинность; заявляла, что умирает,
если у нее, не дай Бог, заболит голова; впадала в болезненное уныние, если
ей казалось, будто кто-нибудь из ее знакомых относится к ней неуважительно,
и разыгрывала трагедии, достойные провинциального театра, если обнаружит на
шляпке пятно.
Грегор наблюдал бессчетное количество разнообразных сцен, однако ни
одна из них не вызвала у него участия. Да он и не позволил бы себе тратить
душевную энергию на подобные пустяки, тем более что всегда и все кончалось
благополучно без посторонней помощи.
Несмотря на жалобные всхлипывания мистера Оугилви, Грегор сомневался,
что Венеции угрожает опасность. Скорее всего она просто забыла о своем
обещании отправиться с ним на прогулку верхом и ушла на пешеходную прогулку.
Наверняка пришлет ему записочку с извинениями, и все вернется на круги своя.
Но как бы то ни было, Грегор решил, что ему пора удалиться.
- Мистер Оугилви, позвольте мне попрощаться с вами. Вы очень
расстроены, и вам надо побыть одному.
- Нет! - Отец Венеции с умоляющим видом протянул к нему руку. - Лорд
Маклейн! Прошу вас - не ради меня, а ради спасения Венеции. Она... - Что-то
булькнуло у него во рту, как будто слова застревали в горле. - Пожалуйста, -
продолжал он, глядя на Грегора. Глаза его наполнились слезами. - Пожалуйста,
помогите мне ее найти.
Глядя на Оугилви, Грегор почувствовал холодок в сердце. В глазах
пожилого джентльмена застыл неподдельный ужас.
Грегора бросало то в жар, то в холод.
- Что случилось? - резко спросил Грегор.
- Она... она...
Оугилви снова обхватил голову руками и разрыдался.
Грегор уперся сжатыми кулаками в бока. В этот момент грянул гром, ветер
с силой ударил в оконные рамы. Грегор направился к лестнице, громко стуча
каблуками по мраморным плитам пола. Остановившись перед стариком, Маклейн
повторил свой вопрос:
- Оугилви, что случилось с вашей дочерью?
Мистер Оугилви поднял голову:
- Она ушла из дома. Ее похитили. По моей вине.
Эти слова отравили воздух в прихожей живым, перехватывающим дыхание
страхом. Снова налетел ветер, более яростный и холодный, чем в первый раз.