"Карен Хокинс. Навеки твой ("Проклятье Маклейн" #2) " - читать интересную книгу авторабосые, ночной колпак сбился на макушку, а седые нечесаные волосы торчали во
все стороны. - Бентли! - возопил Оугилви, размахивая измятой бумажкой. - Вы что, не слышали?! Мы должны... Венеция не может... она... о нет! - Голос его дрогнул. Мистер Оугилви плюхнулся на нижнюю ступеньку и обхватил голову руками. - Что мне делать? Ну что мне теперь делать?! Грегор молча и не двигаясь с места смотрел на отца Венеции. Оугилви не так давно целую неделю пролежал в постели, когда пропал его премированный пудель, он был уверен, что собаку похитили ради того, чтобы потребовать за нее выкуп. Пес, разумеется, вернулся домой через неделю, отощавший и грязный, но совершенно счастливый; с собой он привел предмет своей любовной страсти - трехногую беспородную шавку. Рожденные ею щенки оказались, как и следовало ожидать, весьма безобразными. Мать Венеции, как говорится, была скроена и сшита на тот же фасон, как и ее муж. Увольняла слуг за малейшую провинность; заявляла, что умирает, если у нее, не дай Бог, заболит голова; впадала в болезненное уныние, если ей казалось, будто кто-нибудь из ее знакомых относится к ней неуважительно, и разыгрывала трагедии, достойные провинциального театра, если обнаружит на шляпке пятно. Грегор наблюдал бессчетное количество разнообразных сцен, однако ни одна из них не вызвала у него участия. Да он и не позволил бы себе тратить душевную энергию на подобные пустяки, тем более что всегда и все кончалось благополучно без посторонней помощи. Несмотря на жалобные всхлипывания мистера Оугилви, Грегор сомневался, что Венеции угрожает опасность. Скорее всего она просто забыла о своем Наверняка пришлет ему записочку с извинениями, и все вернется на круги своя. Но как бы то ни было, Грегор решил, что ему пора удалиться. - Мистер Оугилви, позвольте мне попрощаться с вами. Вы очень расстроены, и вам надо побыть одному. - Нет! - Отец Венеции с умоляющим видом протянул к нему руку. - Лорд Маклейн! Прошу вас - не ради меня, а ради спасения Венеции. Она... - Что-то булькнуло у него во рту, как будто слова застревали в горле. - Пожалуйста, - продолжал он, глядя на Грегора. Глаза его наполнились слезами. - Пожалуйста, помогите мне ее найти. Глядя на Оугилви, Грегор почувствовал холодок в сердце. В глазах пожилого джентльмена застыл неподдельный ужас. Грегора бросало то в жар, то в холод. - Что случилось? - резко спросил Грегор. - Она... она... Оугилви снова обхватил голову руками и разрыдался. Грегор уперся сжатыми кулаками в бока. В этот момент грянул гром, ветер с силой ударил в оконные рамы. Грегор направился к лестнице, громко стуча каблуками по мраморным плитам пола. Остановившись перед стариком, Маклейн повторил свой вопрос: - Оугилви, что случилось с вашей дочерью? Мистер Оугилви поднял голову: - Она ушла из дома. Ее похитили. По моей вине. Эти слова отравили воздух в прихожей живым, перехватывающим дыхание страхом. Снова налетел ветер, более яростный и холодный, чем в первый раз. |
|
|