"Карен Хокинс. Как покорить леди ("Регентство" #6) " - читать интересную книгу автора

Харриет с трудом подавила глубокий вздох. Что могло быть хуже, чем
ехать на рынок в зловонной телеге? Только одно - ехать рядом с пахучими
овцами, огромной собакой, от которой несло псиной, и бранящимися сестрами.
- А ну прекратите немедленно! Овцы нервничают!
- Да что ты о них так печешься? - воскликнула София, перестав на время
задирать Офелию.
- Потому что они очень много значат для нашей семьи, и ты это знаешь. Я
хочу, чтобы наши овечки были самыми красивыми и спокойными!
- Ладно, согласна. Только бы получить за них хорошую цену. Господь
свидетель, деньги нам нужны.
София обернулась и посмотрела через плечо на овец. В ее взгляде
читалось сомнение.
- Не понимаю, как ты определяешь, расстроены они чем-то или нет. По
мне, все они выглядят совершенно одинаково. Хотя, если присмотреться, можно
подумать, что их глаза действительно что-то выражают, но если это
настроение, то оно явно невеселое.
- Чепуха, - решительно возразила Офелия. - Это счастливые овцы. По ним
сразу видно.
- Как это? - спросила София.
Офелия посмотрела на животных и усмехнулась:
- Ну, просто потому, что они, бе-е-е-е, неплохо себя, бе-е-е,
чувствуют.
Харриет от неожиданности вздрогнула, а две сестры залились веселым
смехом.
- Офелия, определенно ты и Деррик скоро сведете меня в могилу.
Деррик был младшим ребенком среди детей Уордов и, достигнув шестнадцати
лет, обещал стать самым сметливым в семье. Пока же София поправила
симпатичные голубые ленточки, которыми она украсила свою старую шляпку.
- Прости, Харриет, я не должна была смеяться, но Офелия так смешно это
делает...
Офелия улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.
- Вам не понравилось? Извините, что я так, бе-е-е, неудачно пошутила.
Одна из овец, сбившихся в задней части телеги, подняв голову, проблеяла
в ответ. София захихикала:
- Ты блеешь даже лучше, чем овцы.
- О, у тебя тоже много талантов, - ответила Офелия, совершенно забыв о
том, что еще минуту назад она кипела от злости. - Например, твои выступления
на сцене. Твоя Джульетта бесподобна.
София покраснела от удовольствия. Подняв лицо к небу и приложив руку
тыльной стороной ко лбу, она продекламировала:
- "Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принес безвременную смерть.
О..."
Тут, словно в ответ на трагический монолог девушки, одна из овец
жалобно заблеяла, в то время как Макс начал беспокойно кружить внутри телеги
в надежде выбраться на волю. Офелия вновь захихикала, и даже Харриет не
смогла удержаться от улыбки.
София покраснела:
- Я рождена для другой жизни!
- Не только ты, - сухо возразила Харриет и, щелкнув хлыстом, заставила
лошадь перейти на рысь. - Я тоже родилась не для того, чтобы управлять