"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора Так и было. Люди жаждали получить приглашение в Трсймаунт, и,
откровенно говоря, Делфи их не осуждала. Это был не просто особняк, каким бы он ни был величественным и какие бы пышные приемы в нем ни устраивались. Но то, как семейство Сснт-Джонов излучало власть и высокомерие, подсознательно напоминало всем, что они олицетворяют истинное дворянство. Наконец карета подъехала к парадному входу, и вскоре они с Сарой уже шли по вестибюлю, вдыхая пряный аромат цветов, уложенных по обеим сторонам красного ковра, чтобы заглушить неприятные запахи по-зимнему мрачного города. Приглушенный смех и музыка встретили их, когда они вошли в бальный зал. Маркус не стоял во главе ряда встречающих, а ждал появления Сары в библиотеке. И это хорошо, решила Делфи, отдавая накидку слуге и слегка вздрагивая от холода. Давно пора Маркусу принять непосредственное участие в делах сестры. Она повернулась как раз в тот момент, когда Сара расстегнула застежку голубой бархатной накидки и сбросила ее с плеч. "Господи, нет!" Голубое, цвета сапфира, платье Сары с глубоким вырезом было настолько прозрачным, что даже самые смелые из великосветских дам подняли бы брови. А на пышных формах Сары оно выглядело совершенно скандально. Просто позор. Из-под края шелка виднелись сверкающие туфельки, а шею, голову и руки водопадом усыпали сапфиры. Сара надела все фамильные украшения из сапфиров Лоренсов - от широкого золотого ожерелья до сверкающей тиары, скрепляющей блестящие черные локоны. Делфи показалось, что темно-синие камни отражают отчаянный блеск глаз племянницы. Сара расправила юбки, машинально поправила грудь в опасной близости от Люди уже начали узнавать Сару, и хотя можно было рассчитывать, что некоторые друзья Делфи будут пресекать любые разговоры о таком возмутительном наряде, другие будут обсуждать Сару с намерением узнать интересные пикантные новости, которые можно раздуть до скандала. Браслет с треском сломался. - Черт! Сара посмотрела на сломанный браслет, и ее взгляд немного смягчился. - Не волнуйтесь за меня, тетушка Делфи. Со мной все будет в порядке. - Нет, если ты не послушаешь брата. Мягкое выражение лица исчезло, и новая, холодно-элегантная Сара приподняла почти обнаженное плечо. - Маркус может отправляться к черту. - По крайней мере поговори с ним, Сара. Прошу тебя. Он ждет в библиотеке. Сара тягостное мгновение смотрела в глаза Делфи, потом вздохнула: - Ну, хорошо. Надо побыстрее с этим покончить. Чем скорее он поймет, что не может приказывать мне, как служанке, тем лучше. Держа спину очень прямо, Сара повернулась и вышла из зала, подметая за собой пол шелковыми юбками, колышущимися вокруг ее грациозных длинных ног. Какой-то момент Делфи колебалась, не следует ли ей сопровождать племянницу. Но давно уже миновал и те дни, когда она могла поцелуями утешить ее. Делфи закрыла глаза. "Прошу тебя, Господи, дай Маркусу терпение святого. Оно ему понадобится". Сара решительно подошла к библиотеке, распахнула дверь и остановилась. |
|
|