"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора

Так и было. Люди жаждали получить приглашение в Трсймаунт, и,
откровенно говоря, Делфи их не осуждала. Это был не просто особняк, каким бы
он ни был величественным и какие бы пышные приемы в нем ни устраивались. Но
то, как семейство Сснт-Джонов излучало власть и высокомерие, подсознательно
напоминало всем, что они олицетворяют истинное дворянство.
Наконец карета подъехала к парадному входу, и вскоре они с Сарой уже
шли по вестибюлю, вдыхая пряный аромат цветов, уложенных по обеим сторонам
красного ковра, чтобы заглушить неприятные запахи по-зимнему мрачного
города. Приглушенный смех и музыка встретили их, когда они вошли в бальный
зал.
Маркус не стоял во главе ряда встречающих, а ждал появления Сары в
библиотеке. И это хорошо, решила Делфи, отдавая накидку слуге и слегка
вздрагивая от холода. Давно пора Маркусу принять непосредственное участие в
делах сестры. Она повернулась как раз в тот момент, когда Сара расстегнула
застежку голубой бархатной накидки и сбросила ее с плеч.
"Господи, нет!" Голубое, цвета сапфира, платье Сары с глубоким вырезом
было настолько прозрачным, что даже самые смелые из великосветских дам
подняли бы брови. А на пышных формах Сары оно выглядело совершенно
скандально. Просто позор.
Из-под края шелка виднелись сверкающие туфельки, а шею, голову и руки
водопадом усыпали сапфиры. Сара надела все фамильные украшения из сапфиров
Лоренсов - от широкого золотого ожерелья до сверкающей тиары, скрепляющей
блестящие черные локоны. Делфи показалось, что темно-синие камни отражают
отчаянный блеск глаз племянницы.
Сара расправила юбки, машинально поправила грудь в опасной близости от
края выреза. С трудом сглотнув, Делфи стала нервно теребить свой браслет.
Люди уже начали узнавать Сару, и хотя можно было рассчитывать, что некоторые
друзья Делфи будут пресекать любые разговоры о таком возмутительном наряде,
другие будут обсуждать Сару с намерением узнать интересные пикантные
новости, которые можно раздуть до скандала. Браслет с треском сломался.
- Черт!
Сара посмотрела на сломанный браслет, и ее взгляд немного смягчился.
- Не волнуйтесь за меня, тетушка Делфи. Со мной все будет в порядке.
- Нет, если ты не послушаешь брата.
Мягкое выражение лица исчезло, и новая, холодно-элегантная Сара
приподняла почти обнаженное плечо.
- Маркус может отправляться к черту.
- По крайней мере поговори с ним, Сара. Прошу тебя. Он ждет в
библиотеке.
Сара тягостное мгновение смотрела в глаза Делфи, потом вздохнула:
- Ну, хорошо. Надо побыстрее с этим покончить. Чем скорее он поймет,
что не может приказывать мне, как служанке, тем лучше.
Держа спину очень прямо, Сара повернулась и вышла из зала, подметая за
собой пол шелковыми юбками, колышущимися вокруг ее грациозных длинных ног.
Какой-то момент Делфи колебалась, не следует ли ей сопровождать
племянницу. Но давно уже миновал и те дни, когда она могла поцелуями утешить
ее. Делфи закрыла глаза. "Прошу тебя, Господи, дай Маркусу терпение святого.
Оно ему понадобится".

Сара решительно подошла к библиотеке, распахнула дверь и остановилась.