"Карен Хокинс. Уроки соблазна ("Регенство" #3) " - читать интересную книгу автора

- Ты уедешь в течение месяца.
- Прекрасно. - Сара пошла к двери и открыла ее. - У меня нет другого
выхода, кроме капитуляции. Но не ждите, что мне это понравится.
- Сара, поверь нам. Мы думаем только о твоем будущем.
- И я тоже, - ответила она, сжимая дверную ручку. - Но я ищу нечто
большее, чем безопасность. Я хочу счастья, Маркус. И на меньшее не
соглашусь.
Не дожидаясь ответа, она вышла, хлопнув дверью.
Будь они все прокляты! Сердитый стук ее усыпанных каменьями каблучков
громко звучал в пустом коридоре. В отдалении слышался шум бала, но волны
музыки лишь раздражали ее, действовали на нервы.
Она хорошо знала, какого мужчину братья выберут для нее, - человека,
столь же высокомерного и властного, как они сами. Который попытается
управлять каждым ее движением. Но они забыли об одном: она сама была до
мозга костей одной из семейства Сент-Джонов. Во всех кровавых битвах во все
века еще ни один Сент-Джон не признал своего поражения. И Сара не собиралась
стать первой.

Глава 2

Англия , Бат
21 февраля 1815 года
Делфи никогда не могла отказать в просьбе племянникам, как и другим
многочисленным членам своей семьи. Поэтому, когда Маркус неожиданно попросил
ее сопровождать Сару в Бат, она покорно согласилась, несмотря на- то что ее
характер совершенно не соответствовал природной живости племянницы. Хотя она
и восхищалась этой особенностью Сары.
Когда через три недели после бала у Треймаунта Делфи заехала в
городской особняк Лоренсов, она неожиданно нашла Сару в приподнятом
настроении - улыбающейся и возбужденной. Она даже от души смеялась над всеми
слабыми попытками Делфи шутить, что повергло тетушку в раздумья. Что это
Сара затевает?
Ее беспокойство усилилось, когда школьная подруга Сары мисс Анна
Тракстон заехала к ней через час после их прибытия в Бат. Разумеется, семья
Анны была хорошо-известна и связана почти со всеми, кого стоило знать.
Невозможно отрицать тем не менее, что Тракстоны сейчас переживают нелегкие
времена. В основном благодаря эксцентричности почтенного дедушки Анны,
отставного судьи, который проводил много времени за написанием памфлетов,
призывающих к передаче богатства от высших классов к низшим, что называл
перераспределением.
Поскольку сэр Тракстон имел связи во многих лучших семействах, никто не
желал подвергать сомнению его приемлемость для общества. Но все же свет
считал, что политические пристрастия этого джентльмена граничат с изменой, и
только самые глупые позволяли себе в беседе с ним отклоняться от таких
безопасных тем, как погода и скачки.
Однако мисс Анна Тракстон была очень приятной компаньонкой. Высокая, с
огненными волосами, серыми глазами и, к сожалению, с носом, намекающим на
деспотизм характера. Жаль, что финансовые обстоятельства не позволяли
включить ее в число потенциальных жен одного из красавцев племянников Делфи.
Столь величественная женщина, несомненно, украсила бы семейную линию.