"Карен Хокинс. Опоздавшая невеста ("Регенство" #2) " - читать интересную книгу автора

- Было удивительно видеть его в таком замешательстве, что он даже
говорить не мог. - Она застенчиво посмотрела на него. - Спасибо.
- Не надо меня благодарить, - резко сказал он. Голос его был хриплым,
глаза яростно сверкали. - Все моя проклятая вспыльчивость... - Он оборвал
себя, прилагая видимые усилия, чтобы сдержаться. Затем, осторожно следя за
своим тоном, сказал: - Когда этот дурак расскажет всем в городе о том, что
он здесь видел, ты будешь обесчещена.
Арабелла усмехнулась:
- Фи! Никто не поверит ни единому его слову. Кроме того, меня не
волнует, что обо мне думают.
- Зато меня волнует, - прошептал Люсьен. Арабелле пришлось приложить
усилия, чтобы побороть желание поцелуем разгладить горькую складку у его
губ. Пораженная своими мыслями, она отвернулась, закрепляя хлопавшую по окну
занавеску, и сказала:
- О, я была обесчещена раньше. И как бы ни было больно, я это пережила.
- Ты не должна страдать из-за меня, - услышала она нежный голос Люсьена
у себя над ухом. - Никогда больше, Bella mia. Никогда.
Она обернулась и утонула в его зеленых, как море, глазах. Она знала,
что должна сказать что-то язвительное. В конце концов, этот человек завладел
ее сердцем, а потом бросил ее, как будто она была не более чем мятым
галстуком. Его безжалостность причинила ей боль, которую она до сих пор не
могла изжить из своей души. Она все еще чувствовала себя уязвленной.
В то время она думала, что никогда не простит его. Она мечтала о том,
чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Однако слова, которые она давно уже
заготовила для этого случая, улетучились, и она могла только молча смотреть
на него: на его невероятные глаза, на точеные черты лица, на чувственный
изгиб губ.
- Как ты прекрасна, - прошептал Люсьен. Как будто почувствовав ее
растерянность, он поднес руку к ее щеке. В его глазах сверкнуло жгучее
желание, когда он наклонился и приник к ее рту.
Арабелла обо всем забыла при первом же прикосновении его губ. Ей снова
было шестнадцать, она отдавала свою любовь единственному мужчине, который
сумел вызвать у нее страсть. На нее волнами накатывала истома, от которой
она едва могла дышать. Ее охватило чувство, противиться которому не было
сил. Тело ее пылало, из глубин ее существа поднимался жар. Она теснее
прижалась к Люсьену и услышала стон.
Внезапно губы Люсьена соскользнули, и он откинулся назад на сиденье.
Арабелла с недоумением смотрела на него.
Люсьен Деверо, сильный и опасный герцог Уэксфорд, лежал без сознания.

Глава 3

Леди Мелвин сидела и вязала. Ее спицы, проходя сквозь пряжу, издавали
звуки, похожие на те, что бывают слышны на полном кур скотном дворе.
- Надо что-то делать.
- Несомненно, - подняла глаза от вышивки сидящая в другом кресле,
придвинутом к самому камину, ее сестра, леди Дарем. - Надо много что
сделать.
Джейн молча согласилась и заставила себя вязать медленнее. В прошлый
раз, когда она вязала с такой бешеной скоростью, она нечаянно ошиблась в