"Йоахим Хоффманн. Немцы и калмыки 1942-1945 " - читать интересную книгу авторакоторой калмыки были искренне преданы.
С такой же ненавистью проведенная антирелигиозная кампания стала прежде всего началом уничтожения древней калмыцкой народной культуры, поскольку та видела свои корни прежде всего в религии. Точно так же как несколько позже в Бурятии, с середины двадцатых годов в Калмыкии систематически уничтожались храмы и монастыри. (В годы принудительной коллективизации все монастыри были не только закрыты, но и разрушены, их имущество, святыни, священные жертвенники и книги уничтожены ... Одновременно с закрытием монастырей и храмов, арестом и ссылкой священников, происходила конфискация предметов религиозного культа у частных лиц. Отряды "легкой кавалерии" комсомольцев и бригады из членов "Союза воинствующих безбожников" шли из дома в дом и отбирали религиозные вещи. "Наши храмы, святыни были разграблены, сожжены и уничтожены большевиками. Наши жрецы были сосланы в Сибирь, где они все погибли." Калмыцкий источник автору 15.5.1971 года. Или: Balinov, The Kalmyk Buddhists) Вместе с ними погибли оригинальные архитектурные памятники калмыков. Погибли невосполнимые культурные ценности: книги и рукописи религиозного, философского, медицинского и естественно-научного содержания, тибетские письмена по дереву, легендарная шелковая роспись "сураши", другие произведения искусства. По свидетельству известного монголиста профессора Н.Н. Поппе: "Древняя калмыцкая культура была полностью уничтожена. От нее не осталось даже следа." антирелигиозном отделе не было ни одного ценного экспоната. Только дешевая иконка и несколько "бурханчиков" массового производства. Уничтожение обычного экономического образа жизни, ламаистской религии и национальных сокровищ калмыцкой культуры было для советского режима необходимой предпосылкой для установления нового порядка. Сюда же нужно отнести и окончательную отмену старой калмыцкой письменности, введенной в 1648 году ламой Зая Пандитом - "Тодо Бичиг", и замену ее кириллицей. Поскольку даже критики советского режима оценивают это событие положительно, нужно учесть, что следствием этого стала перенасыщенность калмыцкого языка русскими и иностранными выражениями, а любой протест стал восприниматься как "местный шовинизм" или "национально-буржуазный уклон". Даже гениальный памятник калмыцкой литературы "Джангар" получил свое признание только годы спустя после обязательного "переосмысления" уже в советском смысле. (В отличие от официального советского мнения, профессор Поппе придерживается широко распространенной в монголистике версии, что "Джангар" был создан вскоре после возвращения части калмыков в Азию, т. е. в конце 18-го века. Эпос "Джангар", который по мнению Поппе и Владимирцева относится к "выдающимся эпосам мировой литературы" и не уступает "по своей красоте и содержанию "Илиаде", "Одиссее", "Сказанию о Нибелунгах" и "Песне о Роланде" пользуется у калмыков огромной популярностью. Бергманн, который в 1802-1803 г.г. сделал о нем первые свидетельства, |
|
|