"Тами Хоаг. Плач волчицы " - читать интересную книгу автора Джек поднял голову и рассмеялся, наклонившись к микрофону, который был
прикреплен к пианино. - Тут не любовь, Деде, тут прокурор!-Когда стихла первая волна хохота, он добавил: -А вы знаете, чем пользуются адвокаты, чтобы не рождались дети? - Он выждал немного, а потом, понизив голос до шепота, произнес:-Собственными персонами. Лорел почувствовала, что краска гнева залила ее шею и подбиралась к щекам, когда услышала, как зашумела и захохотала толпа. - На вашем месте я не стала бы шутить, мистер Бодро,-сказала она, стараясь говорить так, чтобы ее мог слышать только он.-Ваша собака нанесла значительный ущерб саду моей тети сегодня. Джек взглянул на нее с деланной наивностью; - Какая собака? - Ваша собака. Он красноречиво пожал плечами; - У меня нет собаки. - Мистер Бодро... - Называй меня Джеком, ангел,- растягивая слова, сказал он и снова наклонился к ней, рукой облокотившись на колено. Теперь их глаза были на одном уровне, и Лорел почувствовала, как сама наклоняется к нему, как будто он притягивал ее к себе особенной магнетической силой. Его взгляд опустился на ее губы, немного там задержался и откровенно выразил одобрение. Она с трудом проглотила слюну и едва сумела удержаться, чтобы не провести языком по верхней губе. - Мистер Бодро,- нетерпеливо начала она, стараясь не обращать внимания обсудить этот вопрос? Он вздернул брови над своими черными, дьявольски горящими глазами. - А моя квартира будет достаточно уединенна для вас? Лорел заскрипела зубами: - Мистер Бодро... - Вот тебе еще одна избитая фраза, ангел,-прошептал Джек, наклоняясь немного ближе и смотря ей прямо в глаза. Он поднял свой палец и поправил им очки у нее на носу.- Ты хороша, если тебя как следует подзадорить. Его голос был низким и прокуренным, с примесью кейджунского наречия, с запахом виски, искушающим, как сам грех. Лорел почувствовала, что этот голос и эта улыбка обладают какой-то властью над ней. Она застыла, едва сдерживая дрожь. Этот человек был, по-видимому, полным ничтожеством. Как она могла реагировать на него таким... таким... плотским образом. Ведь она уважаемый человек, с чувством собственного достоинства женщина, которая ожидает-нет, которая просто требует, чтобы к ней относились без каких бы то ни было плотских устремлений. Медленно и глубоко вздохнув, чтобы немного успокоиться, она высоко подняла подбородок и предприняла еще одну попытку: - Мистер Бодро... Он взглянул на нее и опять пододвинулся в сторону микрофона. - Улыбнись, ангел. Laissez les bon temps rouler<Пусть никогда не кончается веселье (фр.).>. Последнее предложение он произнес рядом с микрофоном, и толпа оживилась. Джек рассмеялся прокуренным голосом. - Ну разве нам не весело? |
|
|