"Тами Хоаг. Плач волчицы " - читать интересную книгу автора Лорел взглянула на непроницаемое лицо Овида, который молча стоял рядом
со своей женой, разливал пиво и ставил стаканы на стойку, откуда их разбирали. Они гак резко отличались друг от друга, что можно было подумать, один из них был психически ненормален: либо Ти-Грейс-психопатка, либо Овид - эмоционально туп. -Вы умеете говорить всякие умные вещи, которые заставляют мужчин прислушиваться к вам.- Она фыркнула и полотенцем смахнула муху с бара.- Если, конечно, этот Джимми Ли умеет прислушиваться. Он всегда так занят своими речами, что, вполне вероятно, у него голова стала совсем пустой и ему думать нечем. Так вы теперь будете нашим адвокатом или нет?-напрямик спросила она, нетерпеливо скрестив руки под грудью, ожидая ответа. От удивления Лорел открыла рот, изумленная вопросом, и не сразу нашлась что ответить Ти-Грейс. Предложение было нелепым. Здесь в Байю Бро она не считала себя адвокатом, она была просто Лорел Чандлер. Мысль о том, что она могла быть и тем и другим, до сих пор не приходила ей в голову. Она приехала сюда, чтобы отдохнуть, залечить раны, а не начинать карьеру заново. - О нет,- сказала она, качая головой и нервно проводя пальцем по краю своей пивной кружки.- Извините меня, миссис Делахаус. Я приехала сюда в отпуск. Все, что вам надо сделать,-это подать жалобу за вторжение на вашу территорию. Я уверена, что в городе найдется много местных адвокатов, которые будут рады представлять ваши интересы. Ти-Грейс фыркнула и мельком взглянула на Джека. - Не так много, как хотелось бы. Он ответил ей сердито и резко, вынув незажженную сигарету изо рта и жестикулируя ею. - Я уже говорил тебе, Ти-Грейс, что я тоже не могу, даже если бы Не обращай на пего внимания, и он уберется отсюда. Немолодая женщина окинула его тяжелым взглядом, уже без вызова посмотрев на него своими черными глазами и сделавшись вдруг постаревшей и грубой, кожа, из которой шьют солдатские сапоги. - Неприятности так просто не уходят, cher<Дорогой (фр.).>. Ты не хуже меня это знаешь, cest vrai<Что это правда (фр.).>. Лорел с интересом слушала их разговор. Улыбка мальчишки-сорванца исчезла с лица Джека. Его твердый взгляд, который Лорел успела заметить- еще прошлым вечером, приказывал Ти-Грейс прекратить этот разговор. Этот взгляд мог остановить многих мужчин. Ти-Грейс притворилась, что ничего не заметила, и повернулась к Джеку спиной. Краешком глаза она взглянула на Лорел и стала вынимать из холодильника бутылки и откупоривать их. - А почему вы носите эти большие очки? Прячетесь от кого-нибудь или как?-спросила Ти-Грейс, продолжая заниматься бутылками. Лорел не сразу нашлась что ответить. Она поправила очки на носу и нахмурилась. - За ними не очень-то и спрячешься, ангел,- сказал Джек. - Не сравнить с вашими,- парировала Лорел. У нее не было ни малейшего желания разговаривать с Джеком Бодро о своих делах. Лучшей защитой было только нападение, и Лорел решила не упустить момента и подвергнуть расспросам его самого. - Мои очки? - насмешливо протянул он. Он покачал головой, сделал глоток пива и вытер рот тыльной стороной своей руки. -Я ни от кого не прячусь. То, что ты видишь, то и есть на самом деле, |
|
|