"Эйдзиро Хисаита. Крах (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора Тетушка. Да.
Тоёдзи. Так он не приедет. У него изменились планы. Тетушка. Не приедет? Почему же? Тоёдзи. Обстоятельства так сложились. Да еще и этот сюрприз... (Берет со стола журнал и вертит его в руках.) О-Маки. Тоё! И не стыдно тебе говорить такое? Тоёдзи. Стыдно? (Смеется.) Я, что ли, написал эту повесть? Это господин писатель с помощью своей художественной интуиции уловил сюжет для повести в затхлой атмосфере этого дома. По правде сказать, я немало удивился, когда прочел. Поистине недаром говорится, что искусство - это зеркало жизни. И прежде чем сердиться на зеркало, оглянись на себя. Вот так. Входит горничная. Горничная. Прошу прощения. Только что хозяин изволили звонить... О-Маки. Ага! (Встает.) Горничная. Изволили сказать, что выезжают в Мориоку по срочному делу и потому задержатся. О-Маки. Ты сказала, что приехала тетушка? Горничная. Говорила. О-Маки. Тогда он непременно будет. Ну-ка, я сама... (Встает, чтобы подойти к телефону.) Горничная. Простите... О-Маки. Что, он повесил трубку? Горничная. Да. Тетушка. В чем там дело?... А из Мориоки когда вернется? Горничная. Про это ничего не сказали. (Уходит.) Тоёдзи (презрительно фыркает и посмеивается). Ха-ха-ха... О-Маки. Пойдемте наверх, тетя, отдохнем. (Направляется к лестнице.) Тетушка. В такую жару притащилась из Фурукавы, ну, да это ничего, но что за человек... (Поднимаясь по лестнице.) Послушай, может, с ним действительно что-нибудь стряслось? Женщины уходят. Тоёдзи (усмехаясь, вертит в руках журнал). А мать, похоже, чует неладное. Вон как взволновалась! Мне-то известно, что у отца на горячих источниках есть содержанка, вот он и злится на меня. (Уже другим тоном.) Впрочем, это не важно. Сэцуко, ты, кстати, тоже должна быть готова... Сэцуко. Я готова. Тоёдзи. Ты о чем? Сэцуко. А ты о чем? Тоёдзи (закуривает). Я об отце. Мне кажется, в скором времени он обанкротится. Сэцуко. Ч-что?! Тоёдзи. Вчера вечером он устроил настоящий спектакль. Сэцуко. У тебя, Тоё, не поймешь, когда ты шутишь, а когда серьезно говоришь, так что... Тоёдзи. На сей раз не шучу... Дело с продажей текстильной фирмы, судя по всему, из-за забастовки может в любой момент лопнуть... Сэцуко. Не пугай меня. Тоёдзи. Начнем с того, что отец вел переговоры с одним субъектом... Переговоры велись примерно с весны. Уже была назначена цена... Но, |
|
|